|
|
(20 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table== | | <font size = 4> |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ṁ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ƣ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !õ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ï
| |
| !ë
| |
| !ÿ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| | | *[[Senjecas - List of Non-derivative Postpositions]] |
| ==Non-derivative postpositions==
| | *[[Senjecas - List of Derivative Postpositions]] |
| *1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in). | |
| ::'''nos ṁa̋a̋sto leuðős <u>áða</u> le̋uða gűa ésa:'''
| |
| :::That is a custom popular among(st)/with the desert people
| |
| | |
| ::''''koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s <u>áða</u> vűűa ne:'''
| |
| :::It is not within my power to free you from prison.
| |
| | |
| *2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
| |
| ::'''ṁúm áfa þűn'''
| |
| :::one of us
| |
| | |
| ::'''t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:'''
| |
| :::The skittish horse shied and the rider fell off it.
| |
| | |
| ::'''duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:'''
| |
| :::The corrupt mayor was removed from office yesterday.
| |
| | |
| *3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
| |
| ::'''šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
| |
| | |
| *4. '''ápa''' denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
| |
| ::'''laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The herd of red deer ran away from the prowling lion.
| |
| | |
| *5. '''ba''' denotes on or toward the exterior of: outside, without.
| |
| ::'''ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:'''
| |
| :::We heard a loud noise outside the door.
| |
| | |
| ::'''ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra: '''
| |
| :::Our opponent stood without the room while we decided.
| |
| | |
| *6. '''do''' denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
| |
| ::'''a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:'''
| |
| :::The thirsty herd moved off toward the flooding river.
| |
| | |
| ::'''ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:'''
| |
| :::The hiker threw the rock at the approaching bear.
| |
| | |
| ::'''ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:'''
| |
| :::Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
| |
| | |
| ::'''tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:'''
| |
| :::Go to the party and have a good time.
| |
| | |
| *7. '''éha''' denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
| |
| ::'''tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The frightened occupants ran from the burning building.
| |
| | |
| ::'''mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:'''
| |
| :::The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
| |
| | |
| ::'''na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:'''
| |
| :::The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
| |
| | |
| *8. '''éna''' denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
| |
| ::'''pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:'''
| |
| :::The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
| |
| | |
| ::'''tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:'''
| |
| :::Please put the dishes in the cupboard on the left.
| |
| | |
| ::'''ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:'''
| |
| :::The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
| |
| | |
| *9. '''épa''' denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, under, according to, in terms of, as, in the role of.
| |
| ::'''ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:'''
| |
| :::The rider rode her horse after the manner of the nomads.
| |
| | |
| ::'''ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:'''
| |
| :::At the general's command the troops charged.
| |
| | |
| ::'''tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:'''
| |
| :::It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
| |
| | |
| ::'''no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:'''
| |
| :::Under the king's new law, that would not be allowed.
| |
| | |
| *10. '''éva''' denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
| |
| ::'''tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:'''
| |
| :::You will find the hat on the table in the hall.
| |
| | |
| ::'''ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:'''
| |
| :::The nomads applied red paint to the old wagon.
| |
| | |
| ::'''dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:'''
| |
| :::The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
| |
| | |
| *11. '''ha''' denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
| |
| ::'''dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:'''
| |
| :::At our request, the guard finally opened the cell door.
| |
| | |
| ::'''ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:'''
| |
| :::Because of the torrential rain we could not go.
| |
| | |
| ::'''ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:'''
| |
| :::The queen was famous throughout the land for her beauty.
| |
| | |
| ::'''ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:'''
| |
| :::Under these circumstances, we should turn back.
| |
| | |
| ::'''le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:'''
| |
| :::At the sight the people went pale with fear.
| |
| | |
| *12. '''la''' denotes on this side of. | |
| ::'''vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:'''
| |
| :::The diggers found the box on this side of the house.
| |
| | |
| *13. '''n̨a''' denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
| |
| ::'''me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:'''
| |
| :::The monkey climbed down the tree.
| |
| | |
| ::'''mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:'''
| |
| :::He has been my friend down through the years.
| |
| | |
| ::'''d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:'''
| |
| :::The two otters followed our canoe down the river.
| |
| | |
| *14. '''o''' denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
| |
| ::'''re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:'''
| |
| :::These red and yellow flowers are for you.
| |
| | |
| ::'''nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:'''
| |
| :::His speech was clear to all.
| |
| | |
| *15. '''ṍna''' denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on the other side of, outside, past.
| |
| ::'''te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:'''
| |
| :::The time is after/past midnight.
| |
| | |
| ::'''műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:'''
| |
| :::The exhausted army arrived way behind schedule.
| |
| | |
| ::'''va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:'''
| |
| :::It is beyond/past the time for sowing barley.
| |
| | |
| ::'''ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:'''
| |
| :::The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
| |
| | |
| ::'''re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:'''
| |
| :::The driver drove the wagon éé by/past the beseiged fortress.
| |
| | |
| ::'''soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:'''
| |
| :::The soldier's brave action was outside his duty.
| |
| | |
| ::'''reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:'''
| |
| :::The peasant’s child couldn't count past 10.
| |
| | |
| *16. '''sána''' denotes having a lack of something; without.
| |
| ::'''t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:'''
| |
| :::The survivors traveled three days across the desert without water.
| |
| | |
| *17. '''ša''' denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
| |
| ::'''ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:'''
| |
| :::Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
| |
| | |
| ::'''tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:'''
| |
| :::Your statement is beside the point.
| |
| | |
| ::'''néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:'''
| |
| :::There's no one here besides Bill and me.
| |
| | |
| ::'''őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:'''
| |
| :::But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
| |
| | |
| ::'''őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:'''
| |
| :::They were all there except/save me.
| |
| | |
| ::'''dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:'''
| |
| :::The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
| |
| | |
| ::'''néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:'''
| |
| :::I have no money other than the few coins in my pocket.
| |
| | |
| ::'''ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:'''
| |
| :::Outside her beauty, she has nothing going for her.
| |
| | |
| *18. '''úúda''' denotes egress; out of, from.
| |
| ::'''bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:'''
| |
| :::The chick fell out of its nest.
| |
| | |
| ==Derivative postpositions==
| |
| | |
| *19. '''altúȝa''' denotes paying no attention to: regardless of.
| |
| ::'''mu dagőm altúȝ' a̋ta:'''
| |
| :::I am going regardless of the consequences.
| |
| | |
| *20. '''ṡ̨óga''' denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
| |
| ::'''tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:'''
| |
| :::Run for your life!
| |
| | |
| ::'''mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:'''
| |
| :::I will give you three apples for your bow.
| |
| | |
| *21. '''ṡ̨úfa''' denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, under
| |
| ::'''ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:'''
| |
| :::During the summer we go swimming.
| |
| | |
| ::'''ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:'''
| |
| :::We have been friends through many trials.
| |
| | |
| ::'''ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:'''
| |
| :::Under the king's rule things were much better.
| |
| | |
| *22. '''dása''' denotes on the authority of: by
| |
| ::'''k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:'''
| |
| :::The coast guard seized the cargo on the authority of the governor.
| |
| | |
| *23. '''déla''' denotes reference: with reference to, as to.
| |
| ::'''mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:'''
| |
| :::As to your question, I don’t know the answer.
| |
| | |
| *24. '''déxa''' denotes in order to obtain or acquire: for.
| |
| ::'''tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:'''
| |
| :::Can you go to the store for some eggs?
| |
| | |
| *25. '''dúna''' denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
| |
| ::'''tú íðu duua̋s dúna vűűe:'''
| |
| :::Be here by/no later than sunset.
| |
| | |
| ::'''d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna'''
| |
| :::twenty minutes of/to five
| |
| | |
| ::'''nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:'''
| |
| :::To this very day, he insists he was right.
| |
| | |
| *26. '''ðééa''' denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
| |
| ::'''e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:'''
| |
| :::The rowers had to use boards for oars.
| |
| | |
| ::'''ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:'''
| |
| :::Instead of beef we had lamb for supper.
| |
| | |
| ::'''vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:'''
| |
| :::The baker used apples rather than pears in this cake.
| |
| | |
| *27. '''éba''' denotes eventuality: in case of, against.
| |
| ::'''ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:'''
| |
| :::In case of rain, we'll have the party in the barn.
| |
| | |
| ::'''nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:'''
| |
| :::They are saving money against a rainy day.
| |
| | |
| *28. '''éȝa''' denotes in charge of: in charge of, with.
| |
| ::'''nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:'''
| |
| :::She is in charge of planting the vegetables.
| |
| | |
| *29. '''éra''' denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for.
| |
| ::'''ṁus leudős éra íðu vűűa:'''
| |
| :::We are here on behalf of the people.
| |
| | |
| ::'''mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:'''
| |
| :::I must pack for my trip.
| |
| | |
| *30. '''éta''' denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
| |
| ::'''šemőutom sausṁevős éta tőƣo:'''
| |
| :::Please bring your swimming suit as well as your towel.
| |
| | |
| ::'''da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:'''
| |
| :::Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
| |
| | |
| ::'''nu xirős éta mőrem e-sa̋a:'''
| |
| :::He bought the horse with the saddle.
| |
| | |
| *31. '''fára''' denotes in preparation for: for.
| |
| ::'''ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:'''
| |
| :::Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
| |
| | |
| *32. '''fésa''' denotes before in time: before, previous to.
| |
| ::'''leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:'''
| |
| :::The bus leaves before noon.
| |
| | |
| *33. '''f̨óþa''' denotes being able to see by some light: by, in
| |
| ::'''pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:'''
| |
| :::By the light of the moon the road became more visible.
| |
| | |
| *34. '''góþa''' denotes similarity or likeness: like, similar to.
| |
| ::'''tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:'''
| |
| :::Your recipe is like/similar to mine.
| |
| | |
| ::'''tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:'''
| |
| :::You spread out the heavens like a tent.
| |
| | |
| *35. '''íla''' denotes change from one form into another: into.
| |
| ::'''ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:'''
| |
| :::He gathered air. He crafted it into loving beings:
| |
| | |
| *36. '''ı́za''' denotes descent from: down from.
| |
| ::'''korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:'''
| |
| :::The workman fell climbing down from the roof.
| |
| | |
| *37. '''ȝéta''' denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
| |
| ::'''t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:'''
| |
| :::What are your feelings toward him?
| |
| | |
| *38. '''ȝóba''' denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
| |
| ::'''mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:'''
| |
| :::The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
| |
| | |
| ::'''be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:'''
| |
| :::The barn is close to the house. You can hear the animals.
| |
| | |
| ::'''sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:'''
| |
| :::The shaman parked the wagon against the house.
| |
| | |
| *39. '''ȝúa''' denotes interiority: inside, within.
| |
| ::'''kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:'''
| |
| :::Inside each baked apple was a walnut.
| |
| | |
| ::'''mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:'''
| |
| :::Horses are not permitted within the holy city.
| |
| | |
| *40. '''ȝúṡa''' denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
| |
| ::'''þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:'''
| |
| :::There is no honor among(st) thieves.
| |
| | |
| ::'''de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:'''
| |
| :::The beehives are between the house and the barn.
| |
| | |
| ::'''i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:'''
| |
| :::This book has passed through many hands.
| |
| | |
| *41. '''kéésa''' denotes from a past time: since.
| |
| ::'''mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:'''
| |
| :::I have known her since last year.
| |
| | |
| *42. '''kía''' denotes agency: by.
| |
| ::'''nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:'''
| |
| :::He was killed by his father.
| |
| | |
| *43. '''kóma''' denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
| |
| ::'''oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:'''
| |
| :::The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
| |
| | |
| *44. '''kúȝa''' denotes gratitude for: thanks to.
| |
| ::'''nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:'''
| |
| :::Thanks to his donation, I was able to buy my food.
| |
| | |
| *45. '''láába''' denotes hanging down from: on.
| |
| ::'''abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:'''
| |
| :::Apples grow on trees.
| |
| | |
| 46. '''méṡa''' denotes in a parallel direction: along, alongside of.
| |
| ::'''ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:'''
| |
| :::The hunters walked along the road through the forest.
| |
| | |
| ::'''na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The dog ran alongside me all the way to the tavern.
| |
| | |
| *47. '''með-''' denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
| |
| ::'''ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:'''
| |
| :::The girl stood in the middle of the room and cried.
| |
| | |
| ::'''nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::Then she ran to the middle of the field.
| |
| | |
| *48. '''méta''' denotes at the same time as.
| |
| ::'''nu mús méta he̋lem e-na̋ka:'''
| |
| :::She saw the lightning at the same time as me.
| |
| | |
| *49. '''méþa''' denotes in the center of.
| |
| ::'''ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:'''
| |
| :::Let’s put the flowers in the center of the table.
| |
| | |
| *50. '''móóda''' denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
| |
| ::'''raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:'''
| |
| :::Serve God with gladness.
| |
| | |
| *51. '''ṁása''' denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
| |
| ::'''be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:'''
| |
| :::The young man stood to the left of his father.
| |
| | |
| ::'''sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The soldier ran to the left of the tree.
| |
| | |
| *52. '''néra''' denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
| |
| ::'''re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:'''
| |
| :::The runner broke his leg below the knee.
| |
| | |
| ::'''fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:'''
| |
| :::Beneath that stern visage beats a kindly heart.
| |
| | |
| ::'''zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:'''
| |
| :::The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
| |
| | |
| *53. '''nóóla''' denotes to the extent of: by.
| |
| ::'''n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:'''
| |
| :::The picture measures 5 by 8.
| |
| | |
| ::'''nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:'''
| |
| :::He is shorter than his older sister by one inch.
| |
| | |
| *54. '''nóma''' denotes to or at the home of someone.
| |
| ::'''ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:'''
| |
| :::We will meet you at the home of the mayor.
| |
| | |
| ::'''ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The younger ones ran to the home of the mayor.
| |
| | |
| *55. '''n̨áxa''' denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
| |
| ::'''be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:'''
| |
| :::The young man went hunting despite his lack of experience.
| |
| | |
| ::'''a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:'''
| |
| :::That soldier is a good worker for having only one arm.
| |
| | |
| *56. '''n̨ópa''' denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
| |
| ::'''va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:'''
| |
| :::The priest stood in front of the church.
| |
| | |
| ::'''ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:'''
| |
| :::The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
| |
| | |
| ::'''ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:'''
| |
| :::We saw the flowers easily against the dark background.
| |
| | |
| *57. '''óita''' denotes the taking of an oath; by, in the name of
| |
| ::'''mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:'''
| |
| :::By God, I can do it.
| |
| | |
| *58. '''péga''' denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
| |
| ::'''me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:'''
| |
| :::The dancers sat at the side of the ballroom.
| |
| | |
| ::'''ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The children ran to the side of the playground.
| |
| | |
| *59. '''pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.'''
| |
| ::'''ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:'''
| |
| :::It was after noon when we finally arrived.
| |
| | |
| ::'''mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:'''
| |
| :::I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
| |
| | |
| ::'''ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:'''
| |
| :::Following the battle, the women looked for survivors.
| |
| | |
| *60. '''réiða''' denotes a means of conveyance; by.
| |
| ::'''soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:'''
| |
| :::The pilgrims went by wagon to the shrine.
| |
| | |
| *61. '''ríza''' denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
| |
| ::'''le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:'''
| |
| :::The people are in favor of the king’s decree.
| |
| | |
| *62. '''sépa''' denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
| |
| ::'''pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:'''
| |
| :::The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury.
| |
| | |
| *63. '''síra''' denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
| |
| ::'''ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:'''
| |
| :::The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
| |
| | |
| ::'''ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:'''
| |
| :::We will go with you as far as the river.
| |
| | |
| ::'''tu pe̋n abelőm síra ga̋o:'''
| |
| :::You may have as many as five apples.
| |
| | |
| ::'''abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:'''
| |
| :::The apple tree grew to a height of eight feet.
| |
| | |
| ::'''ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:'''
| |
| :::We will wait for you until/till sunup.
| |
| | |
| ::'''ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:'''
| |
| :::The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
| |
| | |
| *64. '''sóma''' denotes comparison, compared to, than.
| |
| ::'''sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:'''
| |
| :::Compared to last year, this was not a hot summer.
| |
| | |
| ::'''mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:'''
| |
| :::A horse is bigger than a cow.
| |
| | |
| *65. '''súna''' denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
| |
| ::'''ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:'''
| |
| :::Our sons played with their cousins all afternoon.
| |
| | |
| ::'''ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:'''
| |
| :::The trader in company with three associates robbed the store.
| |
| | |
| ::'''ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:'''
| |
| :::The princess began to sing along with the minstrels.
| |
| | |
| *66. '''šéða''' denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
| |
| ::'''mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:'''
| |
| :::My father is the man with the moustache.
| |
| | |
| *67. '''šóóða''' denotes from one side of an opening to another; through.
| |
| ::'''nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:'''
| |
| :::He threw the hammer through the window.
| |
| | |
| *68. '''tááda''' denotes purpose; for, in order to.
| |
| ::'''ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:'''
| |
| :::We tried to break down the problem for further study.
| |
| | |
| *69. '''táɫa''' denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
| |
| ::'''ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:'''
| |
| :::The princess sat to the right of her father the king.
| |
| | |
| *70. '''tára''' denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
| |
| ::'''ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:'''
| |
| :::The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
| |
| | |
| ::'''tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:'''
| |
| :::Please put the chair on the other side of the room.
| |
| | |
| ::'''se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:'''
| |
| :::The defeated troops fled over the bridge.
| |
| | |
| *71. '''túȝa''' denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
| |
| ::'''mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:'''
| |
| :::In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
| |
| | |
| ::'''mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:'''
| |
| :::With respect to your knowledge, I disagree.
| |
| | |
| ::'''mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:'''
| |
| :::I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
| |
| | |
| ::'''ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu'''
| |
| :::The Committee on Orthography
| |
| | |
| ::'''(tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:'''
| |
| :::For this stitch, use a heavier thread.
| |
| | |
| ::'''mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:'''
| |
| :::My teacher helped me with my homework.
| |
| | |
| ::'''marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:'''
| |
| :::The pirate was blind in one eye.
| |
| | |
| *72. '''þáfa''' denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
| |
| ::'''me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:'''
| |
| :::Throughout the nation there was great joy.
| |
| | |
| ::'''ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:'''
| |
| :::The singing could be heard (all) over the whole camp.
| |
| | |
| ::'''re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:'''
| |
| :::The king said we might wander through the castle.
| |
| | |
| *73. '''þa̋la''' denotes in honor of.
| |
| ::'''nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:'''
| |
| :::They named the bridge in honor of the murdered prince.
| |
| | |
| *74. '''þééxa''' denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
| |
| ::'''ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:'''
| |
| :::Depending on his response, we will continue the work.
| |
| | |
| *75. '''þifápa''' denotes at a far distance; far away from.
| |
| ::'''ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:'''
| |
| :::We live far away from these mountains.
| |
| | |
| *76. '''þóósa''' denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
| |
| ::'''vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:'''
| |
| :::The desperate fugitives had to row against the swift current.
| |
| | |
| ::'''ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:'''
| |
| :::We saw the exhausted runner leaning against the tree.
| |
| | |
| ::'''(mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:'''
| |
| :::I do this against/contrary to my better judgment.
| |
| | |
| ::'''da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:'''
| |
| :::The patient lost his struggle against his illness.
| |
| | |
| ::'''fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:'''
| |
| :::The employee asked for an advance against his salary.
| |
| | |
| ::'''dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:'''
| |
| :::The poor child does not yet know good from bad.
| |
| | |
| ::'''mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:'''
| |
| :::The dazed workman ran into the tree.
| |
| | |
| ::'''ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:'''
| |
| :::The attack on the castle was planned for tomorrow.
| |
| | |
| ::'''rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:'''
| |
| :::The citizens were opposed to the prince’s going to war.
| |
| | |
| ::'''ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:'''
| |
| :::The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
| |
| | |
| ::'''ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:'''
| |
| :::The woman played opposite her husband.
| |
| | |
| ::'''pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:'''
| |
| :::The explorers had to sail the boat up wind.
| |
| | |
| ::'''(nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:'''
| |
| :::He spent the day fighting with his younger brother.
| |
| | |
| ::'''reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:'''
| |
| :::The picture of the king has been hanging on the wall.
| |
| | |
| *77. '''þóla''' denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
| |
| ::'''hűsu turős þóla e-se̋da:'''
| |
| :::The boy perched astraddle the fence.
| |
| | |
| ::'''sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:'''
| |
| :::The wizard sat astride his dragon.
| |
| | |
| ::'''ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:'''
| |
| :::The town was on both sides of the river.
| |
| | |
| *78. '''þóna''' denotes assistance; with help.
| |
| ::'''mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:'''
| |
| :::I put out the fire in the attic with his help.
| |
| | |
| *79. '''úfa''' denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
| |
| ::'''alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:'''
| |
| :::The disobedient child stood facing the wall.
| |
| | |
| *80. '''úpa''' denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
| |
| ::'''mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:'''
| |
| :::The knight held the sword above his head.
| |
| | |
| ::'''ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:'''
| |
| :::The osprey hovered over the lake.
| |
| | |
| *81. '''vóóa''' denotes encirclement or in or to various directions or locations.
| |
| ::'''főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:'''
| |
| :::About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
| |
| | |
| ::'''sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.'''
| |
| :::The tourists wandered about/around the meat market.
| |
| | |
| ::'''sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:'''
| |
| :::The warlike prince built a wall around his castle.
| |
| | |
| *82. '''xéma''' denotes instrumentality; with, by means of.
| |
| ::'''meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:'''
| |
| :::By means of a knife the policeman was able to open the door.
| |
| | |
| ::'''ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:'''
| |
| :::The swordsman killed the enemy with his sword.
| |