Senjecas - Seven Last Words
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p b f v m̃ m t d þ ð ɫ l ṡ ż s z r n k g x ƣ h ȝ š s̨ i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ /p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PST = past 2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine N(.s/p) = nominative (singular/plural) CAUS = causative ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix VBLZ = verbalizer
Text
se̋f műgo sa̋m̃os - The Seven Last Words
garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- New American Bible
- Literal Greek Translation
- Senjecan Text
- Gloss
- 1. Father, forgive them; they do not know what they are doing. (Lk 23:34)
- Father, forgive them not for they.know what they.do
- taata̋. éȝun dűűre—hi éȝus—tom kı̋a—sa̋a̋ra ne:
taat-a̋ éȝ-un dűűr-e hi ta-om kı̋-a sa̋a̋r-a ne father-V.s they-A.p forgive-IMP because what-A.s do-IND know-IND not
- 2. I assure you: this day you will be with me in paradise. (Lk 23:43)
- Amen to.you I.say today with me you.will.be in the Paradise
- va̋a̋. mu tús o te̋e̋a. sáhvi toðpaaþős éna mú' súna u-e̋sa:
va̋a̋ m-u t-ús o te̋e̋-a s-áh=vi toð-paaþ-ős éna m-ú-' súna u=e̋s-a amen 1s-N 2s-G to say-IND this-day=ADV origin-garden-G.s in 1s-G-ELIS with FUT=be-IND
- 3. Woman, there is your son. There is your mother. (John 19:26,27)
- Woman behold the son of.you Behold the mother of.you
- ǧenű. eenő tu-pőiku: eenő tu-ma̋a̋ma:
ǧen-ű eenő tu=pőik-u eenő tu=ma̋a̋m-a woman-V.s behold your=son-N.s behold your=mother-N.s
- 4. My God, my God, why have you forsaken me? (Matthew 27:46; Mark 15:34)
- God my God my why me you.did.forsake
- mu-ȝumű. mu-ȝumű. xávu mum e-b̨űra:
mu=ȝum-ű mu=ȝum-ű xávu m-um e=b̨űr-a my=god-V.s my=god-V.s why 1s-A PST=forsake-IND
- 5. I thirst. (John 19:28)
- I.thirst
- mu a̋a̋da:
m-u a̋a̋d-a 1s-N thirst-IND
- 6. Now it is finished. (John 19:30)
- It.has.been.completed
- þűkaþo ı̋ı̋la:
þűk-a-þ-o ı̋~ı̋l-a finish-IND-PP-N.s PRF~become-IND
- 7. Father, into your hands I commend my spirit. (Luke 23:46)
- Father into hands of.you I.commit the spirit of.me
- taata̋. tu-ma̋non éna mu-űűnam e̋ȝa:
taat-a̋ tu=ma̋n-on éna mu=űűn-am e̋ȝ-a father-V.s your=hand-A.p in my=spirit-A.s commit-IND