User:Cedh audmanh/CBBCRVII

From FrathWiki
< User:Cedh audmanh
Revision as of 12:17, 2 October 2016 by Cedh audmanh (talk | contribs) (Dźéc nù tenc mun nggà to!)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Ronc Tyu text

Htlanc mun myen láo ne wo ngòc na túc na brec, mun prec nyu ndźei hic hru gyúnc śac mác myéc mun: Fyec ya zàe nic kóu, mun yéi nù myen bwá kù nonc dźen nge mun!

Ndźei ndźei tenc mun ngànc tśi, mun ndźei ndźei tenc pwanc ndèin nggùnc lo ugwac fyec tè man. Mun soc nonc sruo hpi mun fyao bwìn soc gónc tśi, hpi tśi ndzáo lec ndáo grac dzó lo nàenc mì twó onc ngwae. O htsí nonc ngóu kwac nù! Mun nrà nyu tśi róu!

Ne htsí dráo nàc wín tao o lo ugwac. Dźéc nù tenc mun nggà to.

Translation

English translation of Ronc Tyu text

While you were looking at me with your two eyes and your heart and your soul, you suddenly recognized a striking detail for the first time: 18 years ago, you had looked just like that young girl in front of you!

Since you had given birth to her, you had known that the child would grow up to become queen one day. You made her wait while you raised her, while she learned facts and skills so that she would become smart and strong enough to do things the right way. But now the girl is a woman! You can see who she is!

I am now ready to become queen. It is desired that you approve of this.

English translation of previous text

(Ardelian, by Clıck)

When you saw me with your two eyes and your heart (lit. self-beater) and your life, you saw a strange sight; in fact you saw it for a short time. You looked like that small child yourself ten years earlier. Since you had given birth to her, you knew she would have to be important. Now, I can see what she has become! Accidentally, you make her wait until she has grown up. As a result, I was obliged to become an important woman. Are you ready?

Interlinear gloss

Htlanc
during_situation
mun
2SG
myen
look
láo
watch
ne
1SG
wo
INSTR
ngòc
eyes
na
and
túc
heart
na
and
brec,
spirit[POSS],
While you were looking at me with your two eyes and your heart and your soul,
mun
2SG
prec
do_suddenly
nyu
see
ndźei
know
hic
realize
hru
detail
gyúnc
ATTR/surprise
śac
do
mác
first
myéc
SGV/events[POSS]
mun:
2SG
you suddenly recognized a striking detail for the first time:
Fyec
happen
ya
previous
zàe
year
nic
at
kóu,
eighteen
mun
2SG
yéi
then.PST
really
myen
look
bwá
resemble
that
nonc
girl
dźen
ATTR/young
nge
before
mun!
2SG
18 years ago, you had looked just like that young girl in front of you!


Ndźei
know
ndźei
know
tenc
SUB
mun
2SG
ngànc
give_birth
tśi,
3A.SG
Since you had given birth to her,
mun
2SG
ndźei
know
ndźei
know
tenc
SUB
pwanc
child
ndèin
about_to
nggùnc
grow_up
lo
become
ugwac
queen
fyec
happen
any
man.
day
you had known that the child would grow up to become queen one day.
Mun
2SG
soc
give
nonc
girl
sruo
wait
hpi
during_period
mun
2SG
fyao
pour
bwìn
wash
soc
give
gónc
feed
tśi,
3A.SG
You made her wait while you raised her,
hpi
during_period
tśi
3A.SG
ndzáo
learn_facts
lec
learn_skills
ndáo
PL/thing
while she learned facts and skills
grac
resulting_in
dzó
same.A
lo
become
nàenc
clever
skilled
twó
strong
onc
do_correctly
ngwae.
do_well
so that she would become smart and strong enough to do things the right way.
O
and
htsí
now
nonc
girl
ngóu
COP
kwac
woman
nù!
really
But now the girl is a woman!
Mun
2SG
nrà
be_able
nyu
see
tśi
3A.SG
róu!
be_who
You can see who she is!


Ne
1SG
htsí
now
dráo
eager
nàc
choose
wín
marry
tao
man
o
and
lo
become
ugwac.
queen.
I am now ready to choose a husband and become queen.
Dźéc
desired
really
tenc
SUB
mun
2SG
nggà
approve
to.
3I.SG
It is desired that you approve of this.


Vocabulary

word morphology type meaning
brec n.a.poss spirit, soul, personality
bwá v.tr be similar to, be like, resemble
bwìn v.tr wash, clean, tidy up
dráo v.it be eager, be motivated
dzó pron the same one (animate)
dźéc v.aux "it is desired [that]...", "may...!"
fyao v.tr pour (of liquids), strew (of granular masses)
fyec v.tr happen, occur (can mean "when" when introducing a temporal noun phrase)
gónc v.tr feed, nourish
grac cj with the result that
hic v.tr realize, become aware of
hpi cj / pp.v while, during (a longer timeframe)
hru n.i detail, characteristic feature
htlanc cj / pp.v while, during (a short timeframe)
htsí adv now
kóu qu eighteen (note that the language uses a base-6 number system)
det that
kúnc ATTR gyúnc v.tr surprise, catch sb. off guard, shock
kwac n.a woman
láo v.tr watch, look at
lec v.tr learn (skills), train, practice
lo v.tr become
mác det / qu first (ordinal number)
man n.a day
méc SGV myéc n.i.coll.poss events, instances, occurrences, repetitions
v.it be skilled, be dextrous
mun pron (2nd person singular)
myen v.it look (atelic/stative)
na cj and (used with non-subject noun phrases)
nàc v.tr choose, take, use
nàenc v.it be intelligent, be clever
ndèin v.it be ready, be about to start
ndzáo v.tr learn (facts, mental knowledge)
ndźei v.tr know, be acquainted with (can mean "since" when reduplicated and followed by a complementizer)
ne pron (1st person singular)
nic pp.n at, on (also used to form ordinal numbers higher than "third")
ngànc v.tr give birth to
nge pp.n before, in front of, across from, facing
nggà v.tr approve, agree
nggùnc v.it grow up, become an adult
ngòc n.a.coll eyes
ngóu v.aux (copula)
ngwae v.it do properly, do well
nonc n.a girl, daughter
nrà v.it can, be able
adv really, indeed
nyèn ATTR dźen v.it be new, be young
nyu v.tr see
o cj and, also (used with clauses)
onc v.it do the right thing, guess correctly, be suitable
prec v.it be surprising, do suddenly
pwanc n.a child
róu v.it be who? (interrogative verb)
soc v.tr give; (in SVC) cause, bring about
sruo v.it wait
śac v.tr do, make (generic proverb)
tao n.a man
táo PL ndáo n.i thing, item
qu any (of many)
tenc cj (complementizer)
to pron (3rd person inanimate singular/collective)
tśi pron (3rd person animate singular/singulative)
túc n.a heart
twó v.it be strong, be determined, have authority
ugwac n.a queen, matriarch
wín v.tr marry
wo pp.v with, by, using (instrumental)
ya det previous, preceding
yéi adv then (in the past)
zàe n.a year

Idiomatic serial verb constructions

SVC type meaning comments
fyao bwìn soc gónc svc.tr take care of, raise (children) (lit. pour wash give feed)
nyu ndźei svc.tr recognize (lit. see know)

Grammar notes

Nouns

  • Nouns can be animate or inanimate, countable or collective, and optionally or obligatorily possessed.
  • Countable nouns inflect for plural number. Plural forms which occur in this text and are distinct from the singular are given in the wordlist.
  • Collective nouns refer to a collection of items by default, and may inflect for singulative number if only one single member of the collection is referenced. Singulative forms which occur in this text are given in the wordlist.
  • Obligatorily possessed nouns must be followed immediately by their possessor, without any explicit marking. However, when obligatorily possessed nouns occur in coordination with an optionally possessed noun which belongs to the same possessor, the possessor may be left implicit if it is clear from context.


Verbs

  • Verbs inflect for passive voice and for the attributive (a kind of participle, which makes up for the fact that Ronc Tyu does not have a lexical class of adjectives). Passives are not used here; all attributive forms which occur in this text are given in the wordlist.
  • Reduplicating a verb root indicates habitual, iterative, or continuative aspect.

Prepositions

  • Ronc Tyu distinguishes between two types of prepositions: Adnominal prepositions (pp.n) refer only to noun phrases (e.g. "the tree on the hill"), whereas adverbial prepositions (pp.v) always refer to the clause (e.g. "I'm standing on the hill"). Adnominal prepositions may be nested within an adverbial prepositional phrase.

Syntax

  • The basic word order is SVO, with occasional exceptions.
  • Phrases are typically head-initial, with modifiers following their heads.
  • Ronc Tyu frequently uses serial verb constructions (SVC) consisting of two or more verbs to describe complex actions and situations, with the component verbs typically appearing in the chronological order of subevents. Some common collocations have a slightly idiomatic meaning, but most of the SVC instances in this text should be fairly transparent. A few idiomatic SVC are given in the wordlist.
  • Some types of SVC can also serve a grammatical purpose, for example adding modal or aspectual information.
  • Certain verbs can also be used as coverbs, functioning in a way similar to adpositions or conjunctions.
  • A few words lexically require unusual syntactic constructions; this has been noted in the wordlist where relevant.

Links

A more elaborate grammatical description of Ronc Tyu can be found at http://akana.conlang.org/wiki/Ronc_Tyu