Sandic

From FrathWiki
Revision as of 18:55, 30 January 2011 by Bornfor (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search
Sandic
tréi kémani
Spoken in: The middle regions of Wytn called Youndétr
Timeline/Universe: -
Total speakers: Approx. 1.5 million
Genealogical classification: Family: Weyr
Pre-Weyr
Old Weyr
Middle Weyr
Kémani
Basic word order: SVO
Morphological type: -
Morphosyntactic alignment: Nominative-Accusative
Created by:
bornforwater 2004-


Sandic (also known as Sandic Weyr, tréi kémani, or simply kémani) is one of several languages spoken by the people of the planet Ŵadin on the continent called Wytn. It is a language in the family called Weyr, and counts among its closest relatives Pantrelai (also called Pantrelan), and Jéi kémani (which is also called Baljek Weyr or Tradweyr, and should not be confused with Sandic Weyr despite their similarities). It is split into several significant though mostly mutally-intelligible dialects, among them Southern Yaundi (Kafédi), Nothern Yaundi (Hijjagi), and Atipican (Étibikai).

As Nothern Yaundi is the best-documented as of now (29-Jan-11), this article will provide information on that dialect.

In our world (read: in real life) this language is used as a personal conlang. Its vocabulary is mostly unique to itself, however there are numerous (and usually obvious) exceptions. The language has no purpose other than to be enjoyed by its 'writer'.

Grammar

Letters and such

Note: all pronunciations are based off of the sound of the highlighted parts of the given words as they appear in American English, except where otherwise stated.

Vowels

a â e é i î o u ú y

  • a as in ball
  • â as in hall
  • e as in grief
  • é as in lay
  • i as in in
  • î as in eye
  • o as in over
  • u as in you
  • ú as in under
  • y as in yesterday

Consonants

b c d f g h j jj k l m n p r s t v w ŵ x z lē

  • b as in ball
  • c and s as in snake
  • d as in dull
  • f as in fast
  • g as in girl but also sometimes as in click
  • h as in how
  • j as in shoe
  • jj as in just
  • k as in cow
  • l as in late
  • m as in man
  • n as in number
  • p as in purse
  • r as pronounced in spanish, but also sometimes as in the word rare
  • t as in toggle
  • v as in fast but also sometimes as in vest
  • w as in vest
  • ŵ as in water
  • x as in kicks but also sometimes as in soft
  • z as in zoom but sometimes as in gifts
  • lē sort of like in German 'ich'

Numbers

Cardinal Numbers

  • neot - zero / nothing
  • tré - one
  • - two
  • - three
  • ulēor - four
  • pén - five
  • xs - six
  • har - seven
  • geté - eight
  • jek - nine
  • soir - ten
  • sosoir - (one) hundred
  • zasoir - (one) thousand
  • soir zasoiran - ten thousand
  • sosoir zasoiran - (one) hundred thousand


Other Numbers

  • soir mé tré - eleven
  • soir mé jé - twelve
  • soir mé ké - thirteen
  • soir mé ulēor - fourteen
  • soir mé pén - fifteen
  • jésoir mé tré - twenty-one
  • jésoir mé jé - twenty-two
  • jé sosoiran ber soir mé tré - two hundred eleven
  • xs zasoiran ber ké sosoiran ber jésoir mé tré - six thousand three hundred and twenty-one

Etc, etc.

Ordinal Numbers

Write the number word and then add -i (adjective marker thing).

  • tréi - first
  • soir zasoirani - ten thousandth
  • ba xs zasoiran ber ké sosoiran ber jésoir mé tréi - the six thousand three hundred and twenty-first

Etc, etc.

Examples

This section aims to familiarize the viewer with the 'look and feel' of Sandic Weyr. Below are some examples of texts which have been translated into or have originated in Sandic Weyr.

The Lord's Prayer (Nothern Yaundi)

See here.

Ba top Babial (The tower of Babel, Northern Yaundi)

1. Ba ivi imprîa baxlelét tré jaeactab mé tré jaeb faé ivi kémâ.
2. Mér ba kéman baxzeb dé lēra, baxcu lorab pa ba poc 'Jînar' me baxmect ŵak ta safpabin.
3. Mé baxmî dé tré kémâ dé jut kémâ- "baahl râ otaŵma main pelabin mé otaŵred hel otiahb."
4. Wî baxmî: "baahl râ otaŵmâ, faé aŵ, ba kéman, tufanab, mé topab- mé ba uwâ ba top frn aŵ, obgriaw ba lēyarab; mé baahl râ otaŵara ba erinin kéman, sian etaŵahl usmetúin ó ba imprîa."
5. Mé ba ijwrin kéman baxfézu dé lēyar, ân raug ba tufanab mé ba topab, frn ba kéman oxahl umain.
6. Ba ijwrin kéman baxmî: "Ynné-hî, ba kéman batara tré kéman mé balēlét tré jaeactab; mé ân ma jéd baxrep; mé ynné-hî etoma ivin dabin, frn ân ma biab oxsin."
7. "Baahl râ otaŵféd dé lēyar, mé otaŵma ŵak faé ba jaeact, ân bateneot lēlét gob- ân etoneot fe tré kémab ú jut kémab."
8. Ba ijwrin kéman baxma faé ta kéman, ân oxahl usmetúin ó ba imprîa; mé ta kéman oxsem ân ma ba tufanab.
9. Pa skra frn jéb baxoka, kémania otora faé lé top béenúb Babial, pa skra frn ba ijwrin kéman baxma faé ba jaeact ba ivi imprîâ, ân baneot lēlét gob- wî ba ijwrin kéman baxma faé ba kéman, ân batara usmetúi ó ba imprîâ.


Ba tob Babél (The tower of Babel, Atipican)

1.Ba ivi imbrrîa baslét trré jîctab mé trré jîb fî ivi kéma.
2.Basal mérr ba kéman bajeb dé ra, baju lorrab pa ba boc jînarr, mé ŵak basma ta safpabi.
3.Basmî dé trré kéma dé jut kéma: "rai bal an otaŵma main belabi, mé otaŵred hel otéb."
4. Mé basmî: "rai bal an otaŵma fî aŵ ba kéman tufanab mé tobab, mé ba uwa fën ba tob fën aŵ obakrréw ba hyarab; mé bal ra an otaŵara ba erinin kéman, sén taŵara usmetúin ó ba imbrrîa."
5.Ba jwrin kéman basfézu dé hyar, an rrauk ba tobab mé tufanab, atéb kamai basal ba kéman.
6.Mé ba jwrin kéman basmî: "inéhî, ba kéman batara trré kéman, mé fî ba nu bal trré jîct, mé an ma béb osrreb. Me inéhî élso toma ivin dabi, an ma otéb ojin."
7. Bal ra an otaŵféd dé hyarr, mé ŵak otaŵma fî ba jîct, an bateneot lét gob, fî an ba kéman bateneot fe trré kémab u jut kémab.
8. Basal, ba jwrrin kéman basma fî ba kéman, an basal usmetúi o ba imbrîa; mé ba kéman bajem an ma ba tufanab.
9. Skrra jéb basoka, kéman otorra fî ba tob béenúb babél, skrra ba jwrrin kéman basma fî ba jîct ba ivi imbrrîa, an basneot lét gob, mé skrra ba jwrrin kéman basma fî ba kéman, an basal usmetúi o ba imbrrîa.