Tanrian
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
This Page is Under Construction
Tanrian ( pronounced /tæn'riɘn/) is an ongoing conlang project co-created by Owen Fish and @rozadavia during 2009. Tanrian is spoken on the fictional island of Tanriere which is located in the Mediterranean between Spain's Balearic Islands and Sardinia. As such, Tanrian is a romance language which borrows heavily from all the surrounding romance languages with a curious admixture of Romanian for historical reasons. Tanrian also has several native words which cannot be attested to other romance languages.
Translations & Texts
Dialogue Examples
Emile Valdez is meeting a new work colleague, Mrs. Alonso, for the first time in the company lobby:
Segnor Valdez: | Salut! | Hello! |
Segnora Alonso: | Bon maten! | Good morning! |
Segnor Valdez: | Scuza-me! Çe esta vostra nomen? | Excuse me! What is your name? |
Segnora Alonso: | Me çiamo Marianã. E voi? Çe esta vostra nomen? | My name is Marianã. And you? What is your name? |
Segnor Valdez: | Me çiamo Emile. Me plaça voi conecere! | My name is Emile. I'm pleased to meet you! |
Segnora Alonso: | E voi tamen. Trabalezi aiç, hã? | And you also. So, you work here, right? |
Segnor Valdez: | Ci! Meu bureau esta sur il treiã etage! | Yes! My office is on the third floor! |
Segnora Alonso: | Trabalero cu segnor Marazino. Lui conecezi? | I will be working with Mr. Marazino. Do you know him? |
Segnor Valdez: | Il veritã? Ci, le estas tamen meu managetõr! | Really? Yes, he's also my boss! |
Segnora Alonso: | Aah, interesante. Apõi trabalerem iunto! | Aah, interesting. Then we will be working together! |
Segnor Valdez: | Ci! Quel me plaçara! | Yes! I will like that! |
Segnora Alonso: | Perõ, devo andare. Tã revidere! | However, I must go. Goodbye! |
Segnor Valdez: | Tã revidere! | Goodbye! |
Lena & Kate are having lunch in town:
Waitress: | Salut! Çe quererõzi avare? | Hello! What would you like to have? |
Lena: | Hola! Çe avazi? | Hello! What do you have? |
Waitress: | Li especialitates de hodia estaş "frito de mare" e "sanduiç de pãie". | Today's specials are "seafood stirfry" and "Sanduiç de Pãie" |
Kate: | "sanduiç de pãie"? Çe estas? | "Sanduiç de Pãie?" What is that? |
Waitress: | Esta sanduiç cu lardon, latuca e tomato. | It is a sandwich with bacon, lettuce and tomato. |
Kate: | Oh! Quel sona lecca! Lui ãro! | Oh! Sounds yummy! I'll have that! |
Lena: | Çe avazi por supas? | What do you have in the way of soup? |
Waitress: | Hodia aunt supa de puie, o supa de legumas. | Today we have chicken soup or vegetable soup. |
Lena: | Quererõ avare un taza del supa de puie, çu voi plaça -- e pan tamen! | I would like a bowl of chicken soup please -- and also bread! |
Waitress: | Certamente! Ez oariãre para bebere? | Certainly! And something to drink? |
Lena: | Ci. Un taza de pai por me, çu voi plaça. | Yes, a glass of water for me, please. |
Kate: | E çai cu lemai por me. Graci! | And a lemon-tea for me. Thanks! |
Waitress: | Acumzinã! | Coming right out! |