Senjecas Proverbs
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Proverbs (saasȝe̋kos)
I. The person
- As the tree, so the fruit.
- épi ha̋usi. épi ma̋a̋lo:
- The acorn falls close to the oak.
- me̋ðto pe̋rk̬om ȝóba főőla:
II. Qualities
- The lion is known by his claws.
- bı̋ı̋r' eȝe-vakőm ha sa̋a̋raþe ı̋la:
III. Society
- Six peoples, six sets of customs.
- sa̋a̋d le̋uðus. sa̋a̋d gűras:
IV. Life
V. Senses
- He who listens at the door will hear bad things about himself.
- ðurőm ȝóba a̋a̋m̃antu eȝu-míu sépa e̋kon u-ve̋na:
VI. Feelings
- A variety of spices enhances the stew.
- basmőm kaþı̋ȝo dűƣom me̋m̃a:
VII. Understanding
- The ostrich sees more than the mole.
- kurűle moxe̋' sóma me̋e̋um na̋ka:
VIII. Expressions of thought
- A good yak is worth his feed.
- f̨űűde űde eȝe-pa̋a̋tom k̬őina:
IX. Will
- He who wants, finds
- m̃e̋ṡantu de̋e̋sa:
X. Actions
- When the beer is brewed, then it must be drunk.
- méti sa̋xo sa̋xaþo ı̋la. sampa̋s pőőȝaþo ı̋lu ke̋la:
XI. Situations
- Fair sky now, cloudy sky after.
- ímu ga̋no. pósu še̋rgo:
XII. Qualities of things
- Truth needs no decoration.
- m̃e̋e̋r̈a fa̋nom ı̋ı̋ƣa ne:
XIII. Possessions
- Nature will win.
- orv̌e̋e̋to u-dı̋na:
XIV. Relations
- That which shines brightly is not always the sun.
- dı̋ı̋o sűűle vísum e̋sa ne:
XV. Time
- Time is always on the move.
- te̋na vísum me̋m̃a:
XVI. Existence
- Not all the gathered berries are sweet.
- ne őro le̋saþo ga̋þos ša̋a̋dos e̋sa:
XVII. Supernatural
- God provides for the believer.
- ȝűmu oolűs o u-fa̋ra:
1) ete̋nom da̋lantu tı̨́ðum vı̋gu:
surprise someone roasting grain.
to catch someone red-handed.
2) manős éna me̋ȝe dųsı̋s éna d̮ő k̬őina: A bird in the hand is worth two in the bush.
3) ı̋ı̋łom éha a̋a̋þem éna fǫ̋lu: to go from the frying pan into the fire.
4) vőᵹkes da̋a̋ƶen va̋a̋na: little streams make great rivers.
5) mymóxsu te̋e̋aþo sómi kı̋aþo: easier said than done.
6) įhanse̋s éra va̋do urhanse̋s éra va̋do e̋sa: What’s good for the goose is good for the gander.