Senjecas - by: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New article.)
 
Line 220: Line 220:


===Adverb===
===Adverb===
*1. '''ɔ́nu''' indicates along a path which runs by the speaker
*13. '''ɔ́nu''' indicates along a path which runs by the speaker
::'''ǧe̋nus e-ge̋þa. méti sőþlus ɔ́nu e-mı̋ma:'''
::'''ǧe̋nus e-ge̋þa. méti sőþlus ɔ́nu e-mı̋ma:'''
::The women watched as the soldiers rode by.
::The women watched as the soldiers rode by.
Line 230: Line 230:
|}
|}


*2. '''kómu''' indicates in the vicinity, near
*14. '''kómu''' indicates in the vicinity, near
::'''nu-tą̋ta kómu e-cűra. méti þu-sų̋nus ehe̋rős éna e-še̋ma:'''
::'''nu-tą̋ta kómu e-cűra. méti þu-sų̋nus ehe̋rős éna e-še̋ma:'''
::His father stood by as his son swam in the lake.
::His father stood by as his son swam in the lake.
Line 240: Line 240:
|}
|}


*3. '''énu''' indicates to or at a place, as a residence or place of business
*15. '''énu''' indicates to or at a place, as a residence or place of business
::'''ƿus dąra̋s pősa én' u-de̋usa''':
::'''ƿus dąra̋s pősa én' u-de̋usa''':
::We'll stop by after work.
::We'll stop by after work.

Revision as of 00:36, 3 April 2016

Pronunciation table

p b f v ƿ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/

Postposition

  • 1. ȝóba indicates near or next to
nu-ƿę̋so dąe̋s ȝóba e̋sa:
His house is by the river.
nu=ƿę̋s-o dą-e̋s ȝóba e̋s-a
his=house-NOM.SG river-GEN.SG by be.IND
  • 2. dúna indicates at some time before (the given time), or before the end of a given time interval
ƿús ilmaha̋s dúna ną̋nu ke̋la:
We have to be back by Sunday.
ƿ-us ilmah-a̋s dúna ną̋n-u ke̋l-a
1p-NOM Sunday-GEN.SG by return-SUP have.to-IND
  • 3. kía indicates the actor in a clause with its verb in the passive voice: through the action or presence of
oƿta̋ðlu sųƿe̋s ápa nu-ðųkųrős kía ƿų̋raþu e-ı̋la:
The shepherd was protected from the rain by his rain cape.
oƿta̋ðl-u sųƿ-e̋s ápa nu=ðų-kųr-ős kía ƿų̋r-a-þ-u e=ı̋l-a
shepherd-NOM.SG rain-GEN.SG from his=storm-cape-GEN.SG by protect-IND-PP-NOM.SG PST=become-IND
  • 4. kía indicates the creator of a work
i-ƿe̋lo pı̋nu a-ṗaþűs kía ȝa̋raþo e-ı̋la:
This poem was written by that little girl.
i=ƿe̋l-o pı̋nu-Ø a=ṗaþ-űs kía ȝa̋r-a-þ-o e=ı̋l-a
this=poem-NOM.SG little-ABS that=girl-GEN.SG by write-IND-PP-NOM.SG PST=become-IND
  • 5. ha indicates the cause of a condition or event: through the action of, caused by, responsibility for; by dint of
őmu toƿős ha voutı̋ȝom vı̋du áfa sa̋baþu e-ı̋la:
The army was prevented by the snow from leaving the base.
őm-u toƿ-ős ha voutı̋ȝ-om vı̋d-u áfa sa̋b-a-þ-u e=ı̋l-a
army-NOM.SG snow-GEN.SG by camp-ACC.SG leave-SUP from prevent-IND-PP-NOM.SG PST=become-IND
  • 6. mǫ́da indicates a means: involving/using the means of
ƿus ƿaðős éna kőskom ta̋ru mǫ́da ṭe̋gu mą̋ᵹa:
We can avoid the rapids by crossing at the ford.
ƿ-us ƿað-ős éna kősk-om ta̋r-u mǫ́da ṭe̋g-u mą̋ᵹ-a
1p-NOM ford-GEN.SG at rapids-ACC.SG cross-SUP by avoid-SUP be.able-IND
  • 7. f̣óþa Indicates a source of light
vę̋ðlu zęre̋s f̣óþa e̋inem e-na̋ka:
The hunter saw the deer by the light of the moon.
vę̋ðl-u zęr-e̋s f̣óþa e̋in-em e=na̋k-a
hunter-NOM.SG moon-GEN.SG by.light.of deer.ACC.SG PST=see-IND
  • 8. dása indicates an authority, rule, or permission followed
ną̋lo meðsedős dása fą̋raþu e-ı̋la:
The land was sold by the authority of the court.
ną̋l-o meðsed-ős dása fą̋r-a-þ-u e=ı̋l-a
land-NOM.SG court-GEN.SG by.authority sell-IND-PP-NOM.SG PST=become-IND
  • 9. méƿa, in the formulae "X by X" and "by Xs", indicates a steady progression, one X after another.
nus a̋han aha̋s méƿa pen dı̋lan gazőm éna e-dą̋ra:
Day by day, for five years, they worked in the fields.
n-us a̋h-an ah-a̋s méƿa pen dı̋l-an gaz-őm éna e=-dą̋r-a
3-NOM.SG day-ACC.SG day-GEN.SG by five year-ACC.PL field-GEN.PL in PST=work-IND
  • 10. épa indicates a referenced source: according to.
nuše̋ða ƶęna̋s épa hűsu dődom e-a̋iða:
According to his own admission the boy burned the stable.
nu=še̋ða-Ø ƶęn-a̋s épa hűs-u dőd-om e=a̋ið-a
his=own-ABS admission-GEN.SG according.to boy-NOM.SG stable-ACC.SG PST=burn-IND
  • 11. óita indicates an oath: in the name of.
m'. űpe cuke̋m óita. nom u-kı̋a:
By all the stars above, I will do it.
m-' űpe-Ø cuk--e̋m óita n-om u=kı̋-a
1s-EL above-ABS star-GEN.PL by 3-ACC.SG FUT=do-IND
  • 12. nǫ́la is used to separate dimensions when describing the size of something
zɔðlűs auste̋ro le̋sƿo tı̋r ve̋nhon ną̋l venhőm nǫ́la me̋a:
The farmer's east pasture measures.
zɔðl-űs auste̋ro-Ø le̋sƿ-o tı̋r ve̋nh-o-' ną̋l venh-őm nǫ́la me̋-a
farmer-GEN.SG east-ABS pasture-NOM.SG three kilometer-ACC.PL-EL four kilometer-GEN.PL by measure-IND

Adverb

  • 13. ɔ́nu indicates along a path which runs by the speaker
ǧe̋nus e-ge̋þa. méti sőþlus ɔ́nu e-mı̋ma:
The women watched as the soldiers rode by.
ǧe̋n-us e=ge̋þ-a méti sőþl-us ɔ́nu e=mı̋m-a
woman-NOM.SG PST=watch-IND as soldier-NOM.PL by PST=ride-IND
  • 14. kómu indicates in the vicinity, near
nu-tą̋ta kómu e-cűra. méti þu-sų̋nus ehe̋rős éna e-še̋ma:
His father stood by as his son swam in the lake.
nu=tą̋t-a kómu e=cűr-a méti þu=sų̋n-us ehe̋r-om éna e=še̋m-a
his=father-NOM.SG by PST=stand-IND as his=son-NOM.SG lake-ACC.SG in PST=swim-IND
  • 15. énu indicates to or at a place, as a residence or place of business
ƿus dąra̋s pősa én' u-de̋usa:
We'll stop by after work.
ƿ-us dąr-a̋s pósa én-' u=de̋us-a
1p-NOM work-GEN.SG after by-EL FUT=stop-IND