Senjecas - Seven Last Words: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style revision.) |
m (Style revisions.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''se̋f műgo sa̋ɱos'''</div> | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Seven Last Words</div> | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo''</div> | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | |||
| | |||
| | *1. '''tata̋. nun dų̋re. hi nus—ȝo nus nom kı̋i—sısą̋ra ne:''' (''Lk 23:34'') | ||
| | ::Father, forgive them, for they know not what they do. | ||
| | |||
| | {| | ||
| | |'''tat-a̋'''||'''n-un'''||'''dų̋r-e'''||'''hi'''||'''n-us'''||'''ȝo'''||'''n-us'''||'''kı̋-i'''||'''sı-są̋r-a'''||'''ne''' | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|father-VOC.SG||3-MOT.PL||forgive-IMP||because||that||3-NOM.PL||3-MOT.SG||do-REL|| |PRF ~know-IND||not | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
2. '''éimvi, tús o tę̋a. | *2. '''éimvi, tús o tę̋a. sáhvi todt̬ąkős éna mú' súna u-e̋sa:''' (''Lk 23:43'') | ||
{| | ::Amen I say to you, today you will be with me in Paradise. | ||
| | {| | ||
| | |'''éim-vi'''||'''t-ús'''||'''o'''||'''tę̋-a'''||'''s-áh-vi'''||'''todt̬ąk-ős'''||'''éna'''||'''m-ú-''''||'''súna'''||'''u=e̋s-a''' | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|confident-ADV||2-STA.SG||to||say-IND||this-day-ADV||paradise-STA.SG||in||1-STA.SG-ELIS||with||FUT=be-IND | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
3. '''ǧenű. ęnő tú' sų̋num: ęnő tús mą̋mam:''' | *3. '''ǧenű. ęnő tú' sų̋num: ęnő tús mą̋mam:''' (''John 19:26-26'') | ||
{| | ::Woman, behold your son....Behold your mother. | ||
| | {| | ||
| | |'''ǧen-ű'''||'''ęnő'''||'''t-ú-''''||'''sų̋n-um'''||'''ęnő'''||'''t-ús'''||'''mą̋m-am''' | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|woman-VOC.SG||behold||2-STA.SG-ELIS||son-MOT.SG||behold||2-STA.SG||mother-MOT.SG | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
4. '''mús ȝumű. mús ȝumű. xą́ru mum | *4. '''mús ȝumű. mús ȝumű. xą́ru mum e-ḅűra:''' (''Matthew 27:46; Mark 15:34'') | ||
{| | ::My God, my God, why did you forsake me? | ||
| | {| | ||
| | |'''m-ús'''||'''ȝum-ű'''||'''m-ús'''||'''ȝum-ű'''||'''xą́ru'''||'''m-um'''||'''e=ḅűr-a''' | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|1-STA.SG||god-VOC.SG||1-STA.SG||god-VOC.SG||why||1-MOT.SG||PST=forsake-IND | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
5. '''mu ą̋da:''' | *5. '''mu ą̋da:''' (''John 19:28'') | ||
{| | ::I thirst. | ||
| | {| | ||
|'''m-u'''||'''ą̋d-a''' | |||
|- | |- | ||
|1-NOM.SG||thirst-IND | |||
| | |||
|} | |} | ||
6. '''no þűkaþo ı̨̋la:''' | *6. '''no þűkaþo ı̨̋la:''' (''John 19:30'') | ||
{| | ::It is completed. | ||
| | {| | ||
| | |'''n-o'''||'''þűk-a-þ-o'''||'''ı̋~ı̋l-a''' | ||
|- | |- | ||
| 3-NOM.SG||finish-IND-PPTCP-NOM.SG||PRF~become-IND | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
7. '''tata̋, tús ma̋non éna mús űnam | *7. '''tata̋, tús ma̋non éna mús űnam e̋ȝa:''' (''Luke 23:46'') | ||
{| | ::Father, into your hands I commit my spirit. | ||
| | {| | ||
| | |'''tat-a̋'''||'''t-ús'''||'''ma̋n-on'''||'''éna'''||'''m-ús'''||'''űn-am'''||'''e̋ȝ-a''' | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|father-VOC.SG||2-STA.SG||hand-MOT.PL||in||1-STA.SG||spirit-MOT.SG||commit-IND | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} |
Revision as of 06:55, 2 May 2015
se̋f műgo sa̋ɱos
The Seven Last Words
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- 1. tata̋. nun dų̋re. hi nus—ȝo nus nom kı̋i—sısą̋ra ne: (Lk 23:34)
- Father, forgive them, for they know not what they do.
tat-a̋ | n-un | dų̋r-e | hi | n-us | ȝo | n-us | kı̋-i | sı-są̋r-a | ne |
father-VOC.SG | 3-MOT.PL | forgive-IMP | because | that | 3-NOM.PL | 3-MOT.SG | do-REL | PRF ~know-IND | not |
- 2. éimvi, tús o tę̋a. sáhvi todt̬ąkős éna mú' súna u-e̋sa: (Lk 23:43)
- Amen I say to you, today you will be with me in Paradise.
éim-vi | t-ús | o | tę̋-a | s-áh-vi | todt̬ąk-ős | éna | m-ú-' | súna | u=e̋s-a |
confident-ADV | 2-STA.SG | to | say-IND | this-day-ADV | paradise-STA.SG | in | 1-STA.SG-ELIS | with | FUT=be-IND |
- 3. ǧenű. ęnő tú' sų̋num: ęnő tús mą̋mam: (John 19:26-26)
- Woman, behold your son....Behold your mother.
ǧen-ű | ęnő | t-ú-' | sų̋n-um | ęnő | t-ús | mą̋m-am |
woman-VOC.SG | behold | 2-STA.SG-ELIS | son-MOT.SG | behold | 2-STA.SG | mother-MOT.SG |
- 4. mús ȝumű. mús ȝumű. xą́ru mum e-ḅűra: (Matthew 27:46; Mark 15:34)
- My God, my God, why did you forsake me?
m-ús | ȝum-ű | m-ús | ȝum-ű | xą́ru | m-um | e=ḅűr-a |
1-STA.SG | god-VOC.SG | 1-STA.SG | god-VOC.SG | why | 1-MOT.SG | PST=forsake-IND |
- 5. mu ą̋da: (John 19:28)
- I thirst.
m-u | ą̋d-a |
1-NOM.SG | thirst-IND |
- 6. no þűkaþo ı̨̋la: (John 19:30)
- It is completed.
n-o | þűk-a-þ-o | ı̋~ı̋l-a |
3-NOM.SG | finish-IND-PPTCP-NOM.SG | PRF~become-IND |
- 7. tata̋, tús ma̋non éna mús űnam e̋ȝa: (Luke 23:46)
- Father, into your hands I commit my spirit.
tat-a̋ | t-ús | ma̋n-on | éna | m-ús | űn-am | e̋ȝ-a |
father-VOC.SG | 2-STA.SG | hand-MOT.PL | in | 1-STA.SG | spirit-MOT.SG | commit-IND |