Conlang Relay 19/Kēlen: Difference between revisions
No edit summary |
m (typo) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
The end. | The end. | ||
{{relay|relay=Conlang Relay 19| | {{relay|relay=Conlang Relay 19|prevname=Urianian|next=Conlang Relay 19/Wanya|nextname=Wanya}} |
Revision as of 09:27, 11 August 2012
The Kēlen torch from Conlang Relay 19, as submitted to Fenhl by Sylvia Sotomayor, can be found here. The English translation below is taken from the official page.
Concerning education
A big rock. A little rock. The two rocks were on the mountain side with a lack of anticipation of the future. The big rock said to the little rock, "I am curious what is behind the mountain. The little one replied, "We will never know from experience."
One day 10,000 10,000 years later, the Grandmother of all the Ētūma and the Grandmother of all the Kīma came there. The Grandmother of the Ētūma said to the two rocks, "You two are here with a lack of anticipation of the future?" The little one replied, "We are lacking from never knowing from experience what is behind the mountain." The Grandmother of the Ētūma said, "Do not be lacking because of this. We two can go behind the mountain and see whatever is yonder."
The Grandmother of the Ētūma went flying to behind the mountain with great speed. The Grandmother of the Kīma went stepping up the hillside with sufficient speed.
A long while later, the Grandmother of the Ētūma came flying there again. She said to them, "I saw four fallen trees and a big valley full of hēīñ and a wide, shining river.
The big rock said, "I am so lacking from not having gone behind the mountain." The little rock said, "I will never know from experience. I am so very much lacking."
Two and a half hours later, the Grandmother of Kīma came stepping there again. She said to them, "I saw very many sūppera and thorny bushes on the river's edge and many delicious ūskemāna."
The big rock said, "I am not lacking from not having gone behind the mountain." The little rock said, "I am happy. I am educated now."
The end.