Senjecas - The Crickets Felt: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Revisions.)
 
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>The Crickets Felt<br><br>'''k̨a̋fes e-na̋ma'''<br><br>क्य॓फे॓स् ए-न॓म<br></center>


*English Text
*English Text
Line 249: Line 248:
*Even on the most beautiful days in the whole year, the days when summer is changing into autumn,
*Even on the most beautiful days in the whole year, the days when summer is changing into autumn,
*ओ॔दुओ॓र दिल॓स् ए॔न गॅगो॓ब्ऽ अह॓म्–अह॓मऺ मे॔ति कु॓र इ॓पभ् उ॓ल–
*ओ॔दुओ॓र दिल॓स् ए॔न गॅगो॓ब्ऽ अह॓म्–अह॓मऺ मे॔ति कु॓र इ॓पभ् उ॓ल–
*'''ódu őra dila̋s éna gŭgőb' aha̋m—aha̋mĕ méti kűűra ı̋pam űla—'''
*'''ódu őra dila̋s éna gygőb' aha̋m—aha̋mɛ méti kűűra ı̋pam űla—'''
:{|
:{|
!ódu||őra-Ø||dil-a̋s||éna||~gőb-'||ah-a̋m||ah-a̋m=ĕ||méti||kűűr-a||ı̋p-am||űl-a
!ódu||őra-Ø||dil-a̋s||éna||gy~gőb-'||ah-a̋m||ah-a̋m=ɛ||méti||kűűr-a||ı̋p-am||űl-a
|-
|-
|even||whole-ABS||year-G.s||in||EL~pretty-ELIS||day-G.p||day-G.p=EP||when||summer-N.s||autumn-A.s||change.into-IND
|even||whole-ABS||year-G.s||in||EL~pretty-ELIS||day-G.p||day-G.p=EP||when||summer-N.s||autumn-A.s||change.into-IND
Line 259: Line 258:
*the crickets spread the rumour of sadness and change. - E.B. White, "Charlotte’s Web".
*the crickets spread the rumour of sadness and change. - E.B. White, "Charlotte’s Web".
*क्य॓फे॓स् मेइथ्र॓स्क्वे सेउग़्त॓स्क्वे अल्तनंतै॓ओम् जआ॓द॥
*क्य॓फे॓स् मेइथ्र॓स्क्वे सेउग़्त॓स्क्वे अल्तनंतै॓ओम् जआ॓द॥
*'''k̨a̋fes meiþra̋sk̬e seuƣta̋sk̬e altanĭte̋e̋om ża̋a̋da⁝'''
*'''k̨a̋fes meiþra̋sk̬e seuƣta̋sk̬e altanıte̋e̋om ża̋a̋da⁝'''
:{|
:{|
!k̨a̋f-es||meiþr-a̋s=k̬e||seuƣt-a̋s=k̬e||al.tanĭ.te̋e̋-om||ża̋a̋d-a
!k̨a̋f-es||meiþr-a̋s=k̬e||seuƣt-a̋s=k̬e||al.tanı.te̋e̋-om||ża̋a̋d-a
|-
|-
|cricket-N.p||change-G.s=and||sadness-G.s=and||PRV.verifiable-say-A.s||spread-IND
|cricket-N.p||change-G.s=and||sadness-G.s=and||PRV.verifiable-say-A.s||spread-IND

Latest revision as of 15:21, 12 June 2024

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • The crickets felt it was their duty to warn everybody that summertime cannot last forever.
  • क्य॓फे॓स् एये-बो॓थोम्–य कू॓र भिस॓नु त्वि॓ल़ु म॓ग़ ने–भि॔सुम् स़ै॓मु ए॓सु ए-न॓म॥
  • k̨a̋fes eȝe-bőþom—ȝa kűűra visánu t̬ı̋ɫu ma̋ƣa ne—vísum ze̋e̋mu e̋su e-na̋ma:
k̨a̋f-es eȝe=bőþ-om ȝa kűűr-a visánu t̬ı̋ɫ-u ma̋ƣ-a ne vís-um ze̋e̋m-u e̋s-u e=na̋m-a
cricket-N.p their=duty-A.s that summer-N.s forever last-SUP be.able-IND not everybody-A.s warn-SUP be-SUp PST=feel-IND


  • Even on the most beautiful days in the whole year, the days when summer is changing into autumn,
  • ओ॔दुओ॓र दिल॓स् ए॔न गॅगो॓ब्ऽ अह॓म्–अह॓मऺ मे॔ति कु॓र इ॓पभ् उ॓ल–
  • ódu őra dila̋s éna gygőb' aha̋m—aha̋mɛ méti kűűra ı̋pam űla—
ódu őra-Ø dil-a̋s éna gy~gőb-' ah-a̋m ah-a̋m=ɛ méti kűűr-a ı̋p-am űl-a
even whole-ABS year-G.s in EL~pretty-ELIS day-G.p day-G.p=EP when summer-N.s autumn-A.s change.into-IND


  • the crickets spread the rumour of sadness and change. - E.B. White, "Charlotte’s Web".
  • क्य॓फे॓स् मेइथ्र॓स्क्वे सेउग़्त॓स्क्वे अल्तनंतै॓ओम् जआ॓द॥
  • k̨a̋fes meiþra̋sk̬e seuƣta̋sk̬e altanıte̋e̋om ża̋a̋da⁝
k̨a̋f-es meiþr-a̋s=k̬e seuƣt-a̋s=k̬e al.tanı.te̋e̋-om ża̋a̋d-a
cricket-N.p change-G.s=and sadness-G.s=and PRV.verifiable-say-A.s spread-IND