Senjecas - Fear Is the Mind Killer: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Revisions.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 229: Line 229:




==Text==
===Text===


*English Text
*English Text
Line 236: Line 236:
:Gloss
:Gloss


*I'll miss the sea, but a person needs new experiences.
*I must not fear. Fear is the mind killer.
*मु म॓रेम् उ-ए॓ग। दे हो॓मु यू॓न ग॓उध्रन् ई॓ग़॥
*भु नआ॓उ के॓ल ने॥ नआ॓र मेइन्कआ॓ध्ल ए॓स॥
*'''mu ma̋rem u-e̋ga. de hőmu ȝűűna ga̋uðran ı̋ı̋ƣa:'''
*'''mu na̋a̋u ke̋la ne: na̋a̋ra meinka̋a̋ðla e̋sa:'''
:{|
:{|
!m-u||ma̋r-em||u=e̋g-a||de||hőm-u||ȝűűna-Ø||ga̋uðr-an||ı̋ı̋ƣ-a
!m-u||na̋a̋-u||ke̋l-a||ne||na̋a̋r-a||mein-ka̋a̋ð-l-a||e̋s-a
|-
|-
|1s-N||sea-A.s||FUT=miss-IND||but||person-N.s||new-ABS||experience-A.p||need-IND
|1s-N||fear-SUP||have.to-IND||not||fear-N.s||mind-kill-AG-N.s||be.IND
|}
|}




*They jar something deep inside, allowing him to grow.
*Fear is the little-death that brings total obliteration.
*ए॔यस् च॔ल्भि यु॓ओ योम् थो॓क। ए॔युम् अ॓लु हे॓नन्तो॥
*नआ॓र ओ॓र ग़ेऔ॓लम् तो॓ग़न्त ने॓स्क ए॓स॥
*'''éȝas ṡálvi ȝűo ȝom þőka. éȝum a̋lu he̋nanto:'''  
*'''na̋a̋ra őra ƣeőőlam tőƣanta ne̋ska e̋sa:'''
:{|
:{|
!éȝ-as||ṡál=vi||ȝűo-Ø||ȝ-om||þők-a||éȝ-um||a̋l-u||he̋n-a-nt-o
!na̋a̋r-a||őra-Ø||ƣe=őől-am||tőƣ-a-nta-Ø||ne̋s=k=a||e̋s-a
|-
|-
|3-N.p||deep=ADV||inside-ABS||something-A.s||jar-IND||3-A.s||grow-SUP||allow-IND-AP-N.s
|fear-N.s||total-ABS||INT=destruction-A.s||bring-IND-AP-ABS||death=DIM=N.s||be-IND
|}
|}




*Without change something sleeps inside us, and seldom awakens. - Duke Leto Atreides, "Dune".
*I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me.
*मेइथ्र॓ऽ स॔न यो म़ु॔स् यु॔अ स्वे॓प। द्ऽ अल्मो॔न्भि स़े॓ल॥
*मु-नआ॓रम् उ-थौ॓स॥ मुम् त॓रुक्वे स्वौ॓धुक्वे ए॔यम् उ-हे॓न॥
*'''meiþra̋' sána ȝo m̃ús ȝúa še̋pa. d' almónvi ze̋la⁝'''
*'''mu-na̋a̋ram u-þőősa: mum ta̋ruk̬e šőőðuk̬e éȝam u-he̋na:'''
:{|
:{|
!meiþr-a̋-'||sána||ȝ-o||-ús||ȝúa||še̋p-a||d-'||al=món-vi||ze̋l-a
!mu=na̋a̋r-am||u=þőős-a||m-um||ta̋r-u=k̬e||šőőð-u=k̬e||éȝ-am||u=he̋n-a
|-
|-
|change-G.s-ELIS||without||something-N.s||1p-G||inside||sleep-IND||and-ELIS||PRV=often=ADV||awaken-IND
|my=fear-A.s||FUT-face-IND||1s-A||pass.over-SUP=and||pass.through-SUP=and||it-A.s||FUT=permit-IND
|}
 
 
*And when it has gone past, I will turn the inner eye to see its path.
*द ए॔यमऺ मॅमु॓लन्तम्। एय-फ्यौ॓लोम् न॓कु यु॓ओ त्व॓लोम् उ-सु॓क॥
*'''da éȝamĕ mŭműlantam. eȝa-f̨őőlom na̋ku ȝűo t̬a̋lom u-sűka:'''
:{|
!da||éȝ-am=ĕ||mŭ~műl-a-nt-am||eȝa-f̨őől-om||na̋k-u||ȝűo-Ø||t̬a̋l-om||u=sűk-a
|-
|and||it-A.s-EP||PRF~pass-IND-AP-A.s||its=path-A.s||see-SUP||inner-ABS||eye-A.s||FUT=turn-IND
|}
 
 
*Where the fear has gone there will be nothing. Only I will survive.
*भ॔इथिम् नआ॓र्ऽ अअ॓त ने॓क़ो उ-भू॓ल॥ सौ॓लु म्ऽ उ-त्वि॓ल़॥ 
*'''váiþim na̋a̋r' aa̋ta—néxo u-vűűla: sőőlu m' u-t̬ı̋ɫa:'''
:{|
!vai=þim||na̋a̋r-ELIS||a~a̋t-a||néx-o||u=vűűl-a||m-u||sóól-vi||u=t̬ı̋ɫ-a
|-
|where-LAT||fear-N.s||PRF~go-IND||nothing-N.s||FUT=there.be-IND||1s-N||only-ADV||FUT=survive-IND
|}
|}


*
*

Revision as of 16:04, 5 June 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • I must not fear. Fear is the mind killer.
  • भु नआ॓उ के॓ल ने॥ नआ॓र मेइन्कआ॓ध्ल ए॓स॥
  • mu na̋a̋u ke̋la ne: na̋a̋ra meinka̋a̋ðla e̋sa:
m-u na̋a̋-u ke̋l-a ne na̋a̋r-a mein-ka̋a̋ð-l-a e̋s-a
1s-N fear-SUP have.to-IND not fear-N.s mind-kill-AG-N.s be.IND


  • Fear is the little-death that brings total obliteration.
  • नआ॓र ओ॓र ग़ेऔ॓लम् तो॓ग़न्त ने॓स्क ए॓स॥
  • na̋a̋ra őra ƣeőőlam tőƣanta ne̋ska e̋sa:
na̋a̋r-a őra-Ø ƣe=őől-am tőƣ-a-nta-Ø ne̋s=k=a e̋s-a
fear-N.s total-ABS INT=destruction-A.s bring-IND-AP-ABS death=DIM=N.s be-IND


  • I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me.
  • मु-नआ॓रम् उ-थौ॓स॥ मुम् त॓रुक्वे स्वौ॓धुक्वे ए॔यम् उ-हे॓न॥
  • mu-na̋a̋ram u-þőősa: mum ta̋ruk̬e šőőðuk̬e éȝam u-he̋na:
mu=na̋a̋r-am u=þőős-a m-um ta̋r-u=k̬e šőőð-u=k̬e éȝ-am u=he̋n-a
my=fear-A.s FUT-face-IND 1s-A pass.over-SUP=and pass.through-SUP=and it-A.s FUT=permit-IND


  • And when it has gone past, I will turn the inner eye to see its path.
  • द ए॔यमऺ मॅमु॓लन्तम्। एय-फ्यौ॓लोम् न॓कु यु॓ओ त्व॓लोम् उ-सु॓क॥
  • da éȝamĕ mŭműlantam. eȝa-f̨őőlom na̋ku ȝűo t̬a̋lom u-sűka:
da éȝ-am=ĕ mŭ~műl-a-nt-am eȝa-f̨őől-om na̋k-u ȝűo-Ø t̬a̋l-om u=sűk-a
and it-A.s-EP PRF~pass-IND-AP-A.s its=path-A.s see-SUP inner-ABS eye-A.s FUT=turn-IND


  • Where the fear has gone there will be nothing. Only I will survive.
  • भ॔इथिम् नआ॓र्ऽ अअ॓त ने॓क़ो उ-भू॓ल॥ सौ॓लु म्ऽ उ-त्वि॓ल़॥
  • váiþim na̋a̋r' aa̋ta—néxo u-vűűla: sőőlu m' u-t̬ı̋ɫa:
vai=þim na̋a̋r-ELIS a~a̋t-a néx-o u=vűűl-a m-u sóól-vi u=t̬ı̋ɫ-a
where-LAT fear-N.s PRF~go-IND nothing-N.s FUT=there.be-IND 1s-N only-ADV FUT=survive-IND