Senjecas - by: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (→Adverb) |
m (Orthography revisions. Glossing table added.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
===Pronunciation table=== | ===Pronunciation table=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ::{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
!b | !b | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !m̃ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 13: | Line 13: | ||
!þ | !þ | ||
!ð | !ð | ||
! | !ɫ | ||
!l | !l | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ṡ | ||
! | !ż | ||
!s | !s | ||
!z | !z | ||
Line 28: | Line 28: | ||
!g | !g | ||
!x | !x | ||
! | !ƣ | ||
!h | !h | ||
!ȝ | !ȝ | ||
Line 34: | Line 34: | ||
| | | | ||
!š | !š | ||
! | !s̨ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | !õ | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ĭ | ||
! | !ĕ | ||
! | !ŭ | ||
|- | |- | ||
|/p/ | |/p/ | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|/ɸ/ | |/ɸ/ | ||
|/β/ | |/β/ | ||
|/ | |/m̥/ | ||
|/m/ | |/m/ | ||
| | | | ||
Line 94: | Line 94: | ||
| | | | ||
|/ɪ/ | |/ɪ/ | ||
|/ | |/ĕ/ | ||
|/ʊ/ | |/ʊ/ | ||
|} | |} | ||
===Glossing abbreviations=== | |||
::{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | |||
|1s/p = first person singular/plural | |||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |||
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | |||
|EQU = equative degree | |||
|INS = instrument | |||
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | |||
|- | |||
|2s/p = second person singular/plural | |||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |||
|F = feminine | |||
|INT = intensive prefix | |||
|QUOT = direct quotation | |||
|- | |||
|3p/m = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial]] | |||
|ADV = adverb | |||
|DIM = diminutive | |||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |||
|M = masculine | |||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |||
|- | |||
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]] | |||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |||
|FUT = future | |||
|PP = patient (past) participle | |||
|RPRF = recent perfective | |||
|- | |||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |||
|AP = agent (active) participle | |||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |||
|IMP = imperative | |||
|PRF = perfect | |||
|SBJ = subjunctive | |||
|- | |||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |||
|AUG = augmentative | |||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |||
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | |||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |||
|- | |||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |||
| | |||
| | |||
|IND = indicative | |||
|PST = past | |||
| | |||
|} | |||
===Postposition=== | ===Postposition=== | ||
*1. '''ȝóba''' | *1. '''ȝóba''' - near or next to | ||
::''' | ::'''su-m̃e̋e̋so daae̋s ȝóba e̋sa:''' | ||
::His house is by the river. | ::His house is by the river. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
! | !su=m̃e̋e̋s-o||daa-e̋s||ȝóba||e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|his=house- | |his=house-N.s||river-G.s||by||be-IND | ||
|} | |} | ||
*2. '''dúna''' | |||
::''' | *2. '''dúna''' - at some time before (the given time), or before the end of a given time interval | ||
::'''m̃us ilmaha̋s dúna na̋a̋nu ke̋la:''' | |||
::We have to be back by Sunday. | ::We have to be back by Sunday. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
! | !m̃-us||ilm-ah-a̋s||dúna||na̋a̋n-u||ke̋l-a | ||
|- | |- | ||
|1p- | |1p-G||Ilmu-day-G.s||by||return-SUP||must-IND | ||
|} | |} | ||
*3. '''kía''' | |||
::''' | *3. '''kía''' - the actor in a clause with its verb in the passive voice: through the action or presence of | ||
::'''om̃ta̋ðlu suum̃e̋s ápa su-ðuukuurős kía m̃űűraþu e-ı̋la:''' | |||
::The shepherd was protected from the rain by his rain cape. | ::The shepherd was protected from the rain by his rain cape. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
! | !om̃ta̋ðl-u||suum̃-e̋s||ápa||su=ðuu-kuur-ős||kía||m̃űűr-a-þ-u||e=ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
|shepherd- | |shepherd-N.s||rain-G.s||from||his=storm-cape-G.s||by||protect-IND-PP-N.s||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
*4. '''kía''' | |||
::'''i- | *4. '''kía''' - the creator of a work | ||
::'''i-m̃e̋lo pı̋nu a-ƥaþűs kía ȝa̋raþo e-ı̋la:''' | |||
::This poem was written by that little girl. | ::This poem was written by that little girl. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
!i= | !i=m̃e̋l-o||pı̋nu-Ø||a=ƥaþ-űs||kía||ȝa̋r-a-þ-o||e=ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
|this=poem- | |this=poem-N.s||little-ABS||that=girl-G.s||by||write-IND-PP-N.s||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
*5. '''ha''' | |||
::'''őmu | *5. '''ha''' - the cause of a condition or event: through the action of, caused by, responsibility for; by dint of | ||
::'''őmu tom̃ős ha voutı̋ȝom vı̋du áfa sa̋baþu e-ı̋la:''' | |||
::The army was prevented by the snow from leaving the base. | ::The army was prevented by the snow from leaving the base. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
!őm-u|| | !őm-u||tom̃-ős||ha||voutı̋ȝ-om||vı̋d-u||áfa||sa̋b-a-þ-u||e=ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
|army- | |army-N.s||snow-G.s||by||base-A.s||leave-SUP||from||prevent-IND-PP-N.s||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
*6. ''' | |||
::''' | *6. '''móóda''' - a means: involving/using the means of | ||
::'''m̃us m̃aðős éna ta̋ru móóda kőskom t̨e̋gu ma̋a̋ƣa:''' | |||
::We can avoid the rapids by crossing at the ford. | ::We can avoid the rapids by crossing at the ford. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
! | !m̃-us||m̃að-ős||éna||ta̋r-u||móóda||kősk-om||t̨e̋g-u||ma̋a̋ƣ-a | ||
|- | |- | ||
|1p- | |1p-N||ford-G.s||at||cross-SUP||by||rapids-A.s||avoid-SUP||be.able-IND | ||
|} | |} | ||
*7. ''' | |||
::''' | *7. '''f̨óþa''' - using a source of light | ||
::'''ve̋e̋ðlu zeere̋s f̨óþa e̋inem e-na̋ka:''' | |||
::The hunter saw the deer by the light of the moon. | ::The hunter saw the deer by the light of the moon. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
! | !ve̋e̋ðl-u||zeer-e̋s||f̨óþa||e̋in-em||e=na̋k-a | ||
|- | |- | ||
|hunter- | |hunter-N.s||moon-G.s||by.the.light.of||deer-A.s||PST=see-IND | ||
|} | |} | ||
::{|Class=wikitable | *8. '''dása''' - an authority, rule, or permission followed. | ||
! | ::'''na̋a̋lo meðsedős dása fa̋a̋raþo e-ı̋la:''' | ||
::The land was sold by the court. | |||
::{| Class=wikitable | |||
!na̋a̋l-o||með-sed-ős||dása||fa̋a̋r-a-þ-o||e=ı̋l-a | |||
|- | |- | ||
|land- | |land-N.s||judge-seat-G.s||on.the.authority.of||sell-IND-PP-N.s||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
*9. ''' | |||
::'''nus a̋han aha̋s | *9. '''mém̃a''' - in the formulae ”X by X" and "by Xs", indicates a steady progression, one X after another. | ||
::'''nus a̋han aha̋s mém̃a pe̋n dı̋lan gazőm éna e-da̋a̋ra''': | |||
::Day by day, for five years, they worked in the fields. | ::Day by day, for five years, they worked in the fields. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
!n-us||a̋h-an||ah-a̋s|| | !n-us||a̋h-an||ah-a̋s||mém̃a||pe̋n||dı̋l-an||gaz-őm||éna||e=da̋a̋r-a | ||
|- | |- | ||
|3- | |3-N.p||day-A.p||day-G.p||by||five||year-A.p||field-G.p||in||PST=work-IND | ||
|} | |} | ||
::{|Class=wikitable | *10. '''épa''' - according to. | ||
! | ::'''hűsu su-še̋ða żeena̋s épa dődom e-a̋iða:''' | ||
::By his own admission the boy burned the stable. | |||
::{| Class=wikitable | |||
!hűs-u||su-še̋ða-Ø||żeen-a̋s||épa||dőd-om||e=a̋ið-a | |||
|- | |- | ||
|his | |boy-N.s||his-own-ABS||admission-G.s||by||stable-A.s||PST=burn-IND | ||
|} | |} | ||
*11. '''óita''' indicates an oath: in the name of. | |||
::'''m'. űpe | *11. '''óita''' - indicates an oath: in the name of. | ||
::'''m'. űpe ṡuke̋m óita. nom u-kı̋a:''' | |||
::By all the stars above, I will do it. | ::By all the stars above, I will do it. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
!m-'||űpe-Ø|| | !m-'||űpe-Ø||ṡuk-e̋m||óita||n-om||u=kı̋-a | ||
|- | |- | ||
| | |1-ELIS||above-ABS||star-G.p||by||3-A.s||FUT=do-IND | ||
|} | |} | ||
::{|Class=wikitable | *12. '''nóóla''' - separates dimensions when describing the size of something | ||
! | ::'''zõðlűs auste̋ro le̋sm̃o na̋a̋l venhőm nóóla tı̋r ve̋nhon ka̋a̋pa:''' | ||
::The farmer's east pasture measures three kilometers by four. | |||
::{| Class=wikitable | |||
!zõðl-űs||auste̋ro-Ø||le̋sm̃-o||na̋a̋l||venh-őm||nóóla||tı̋r||ve̋nh-on||ka̋a̋p-a | |||
|- | |- | ||
|farmer- | |farmer-G.s||east-ABS||pasture-N.s||four||kilometer-G.p||by||three||kilometer-A.p||measure-IND | ||
|} | |} | ||
===Adverb=== | ===Adverb=== | ||
*13. ''' | *13. '''ṍnu''' - along a path which runs by the speaker | ||
::'''ǧe̋nus e-ge̋þa. méti sőþlus | ::'''ǧe̋nus e-ge̋þa. méti sőþlus ṍnu e-mı̋ma:''' | ||
::The women watched as the soldiers rode by. | ::The women watched as the soldiers rode by. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
!ǧe̋n-us||e=ge̋þ-a||méti||sőþl-us|| | !ǧe̋n-us||e=ge̋þ-a||méti||sőþl-us||ṍnu||e=mı̋m-a | ||
|- | |- | ||
|woman- | |woman-N.p||PST=watch-IND||as||soldier-N.p||by||PST=ride-IND | ||
|} | |} | ||
::{|Class=wikitable | *14. '''kómu''' - in the vicinity, near | ||
! | ::'''ta̋a̋ta kómu e-ṡűra. méti su-sűűnu ehe̋rom éna e-še̋ma:''' | ||
::The father stood by as his son swam in the lake. | |||
::{| Class=wikitable | |||
!ta̋a̋t-a||kómu||e=ṡűr-a||méti||su=sűűn-u||ehe̋r-om||éna||e=še̋m-a | |||
|- | |- | ||
| | |father-N.s||by||PST=stand-IND||as||his=son-N.s||lake-A.s||in||PST=swim-IND | ||
|} | |} | ||
*15. '''énu''' | |||
::''' | *15. '''énu''' - to or at a place, as a residence or place of business | ||
::'''m̃us daara̋s pósa én' u-de̋usa:''' | |||
::We'll stop by after work. | ::We'll stop by after work. | ||
::{|Class=wikitable | ::{| Class=wikitable | ||
! | !m̃-us||daar-a̋s||pósa||én-'||u=de̋us-a | ||
|- | |- | ||
|1p- | |1p-N||word-G.s||after||by-ELIS||FUT=stop-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 06:53, 21 July 2017
Pronunciation table
p b f v m̃ m t d þ ð ɫ l ṡ ż s z r n k g x ƣ h ȝ š s̨ i e a õ o u ĭ ĕ ŭ /p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ĕ/ /ʊ/
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument Q = interrogative particle 2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative F = feminine INT = intensive prefix QUOT = direct quotation 3p/m = third person proximal/medial ADV = adverb DIM = diminutive FRQ = frequentative M = masculine REL = relativizer 4 = fourth person AG = agent ELIS = elision FUT = future PP = patient (past) participle RPRF = recent perfective A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle EP = epenthesis IMP = imperative PRF = perfect SBJ = subjunctive G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative PRV = privative prefix SUP = supine N(.s/p) = nominative (singular/plural) IND = indicative PST = past
Postposition
- 1. ȝóba - near or next to
- su-m̃e̋e̋so daae̋s ȝóba e̋sa:
- His house is by the river.
su=m̃e̋e̋s-o daa-e̋s ȝóba e̋s-a his=house-N.s river-G.s by be-IND
- 2. dúna - at some time before (the given time), or before the end of a given time interval
- m̃us ilmaha̋s dúna na̋a̋nu ke̋la:
- We have to be back by Sunday.
m̃-us ilm-ah-a̋s dúna na̋a̋n-u ke̋l-a 1p-G Ilmu-day-G.s by return-SUP must-IND
- 3. kía - the actor in a clause with its verb in the passive voice: through the action or presence of
- om̃ta̋ðlu suum̃e̋s ápa su-ðuukuurős kía m̃űűraþu e-ı̋la:
- The shepherd was protected from the rain by his rain cape.
om̃ta̋ðl-u suum̃-e̋s ápa su=ðuu-kuur-ős kía m̃űűr-a-þ-u e=ı̋l-a shepherd-N.s rain-G.s from his=storm-cape-G.s by protect-IND-PP-N.s PST=become-IND
- 4. kía - the creator of a work
- i-m̃e̋lo pı̋nu a-ƥaþűs kía ȝa̋raþo e-ı̋la:
- This poem was written by that little girl.
i=m̃e̋l-o pı̋nu-Ø a=ƥaþ-űs kía ȝa̋r-a-þ-o e=ı̋l-a this=poem-N.s little-ABS that=girl-G.s by write-IND-PP-N.s PST=become-IND
- 5. ha - the cause of a condition or event: through the action of, caused by, responsibility for; by dint of
- őmu tom̃ős ha voutı̋ȝom vı̋du áfa sa̋baþu e-ı̋la:
- The army was prevented by the snow from leaving the base.
őm-u tom̃-ős ha voutı̋ȝ-om vı̋d-u áfa sa̋b-a-þ-u e=ı̋l-a army-N.s snow-G.s by base-A.s leave-SUP from prevent-IND-PP-N.s PST=become-IND
- 6. móóda - a means: involving/using the means of
- m̃us m̃aðős éna ta̋ru móóda kőskom t̨e̋gu ma̋a̋ƣa:
- We can avoid the rapids by crossing at the ford.
m̃-us m̃að-ős éna ta̋r-u móóda kősk-om t̨e̋g-u ma̋a̋ƣ-a 1p-N ford-G.s at cross-SUP by rapids-A.s avoid-SUP be.able-IND
- 7. f̨óþa - using a source of light
- ve̋e̋ðlu zeere̋s f̨óþa e̋inem e-na̋ka:
- The hunter saw the deer by the light of the moon.
ve̋e̋ðl-u zeer-e̋s f̨óþa e̋in-em e=na̋k-a hunter-N.s moon-G.s by.the.light.of deer-A.s PST=see-IND
- 8. dása - an authority, rule, or permission followed.
- na̋a̋lo meðsedős dása fa̋a̋raþo e-ı̋la:
- The land was sold by the court.
na̋a̋l-o með-sed-ős dása fa̋a̋r-a-þ-o e=ı̋l-a land-N.s judge-seat-G.s on.the.authority.of sell-IND-PP-N.s PST=become-IND
- 9. mém̃a - in the formulae ”X by X" and "by Xs", indicates a steady progression, one X after another.
- nus a̋han aha̋s mém̃a pe̋n dı̋lan gazőm éna e-da̋a̋ra:
- Day by day, for five years, they worked in the fields.
n-us a̋h-an ah-a̋s mém̃a pe̋n dı̋l-an gaz-őm éna e=da̋a̋r-a 3-N.p day-A.p day-G.p by five year-A.p field-G.p in PST=work-IND
- 10. épa - according to.
- hűsu su-še̋ða żeena̋s épa dődom e-a̋iða:
- By his own admission the boy burned the stable.
hűs-u su-še̋ða-Ø żeen-a̋s épa dőd-om e=a̋ið-a boy-N.s his-own-ABS admission-G.s by stable-A.s PST=burn-IND
- 11. óita - indicates an oath: in the name of.
- m'. űpe ṡuke̋m óita. nom u-kı̋a:
- By all the stars above, I will do it.
m-' űpe-Ø ṡuk-e̋m óita n-om u=kı̋-a 1-ELIS above-ABS star-G.p by 3-A.s FUT=do-IND
- 12. nóóla - separates dimensions when describing the size of something
- zõðlűs auste̋ro le̋sm̃o na̋a̋l venhőm nóóla tı̋r ve̋nhon ka̋a̋pa:
- The farmer's east pasture measures three kilometers by four.
zõðl-űs auste̋ro-Ø le̋sm̃-o na̋a̋l venh-őm nóóla tı̋r ve̋nh-on ka̋a̋p-a farmer-G.s east-ABS pasture-N.s four kilometer-G.p by three kilometer-A.p measure-IND
Adverb
- 13. ṍnu - along a path which runs by the speaker
- ǧe̋nus e-ge̋þa. méti sőþlus ṍnu e-mı̋ma:
- The women watched as the soldiers rode by.
ǧe̋n-us e=ge̋þ-a méti sőþl-us ṍnu e=mı̋m-a woman-N.p PST=watch-IND as soldier-N.p by PST=ride-IND
- 14. kómu - in the vicinity, near
- ta̋a̋ta kómu e-ṡűra. méti su-sűűnu ehe̋rom éna e-še̋ma:
- The father stood by as his son swam in the lake.
ta̋a̋t-a kómu e=ṡűr-a méti su=sűűn-u ehe̋r-om éna e=še̋m-a father-N.s by PST=stand-IND as his=son-N.s lake-A.s in PST=swim-IND
- 15. énu - to or at a place, as a residence or place of business
- m̃us daara̋s pósa én' u-de̋usa:
- We'll stop by after work.
m̃-us daar-a̋s pósa én-' u=de̋us-a 1p-N word-G.s after by-ELIS FUT=stop-IND