The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - Seven Last Words: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style revision.)
m (Style revisions.)
Line 1: Line 1:
1. '''tata̋. ápu nun mı̋þe me. hi nus nun k̬énom kı̋u þyþűma ne:'''
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''se̋f műgo sa̋ɱos'''</div>
{|class="wikitable"
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Seven Last Words</div>
|align=center|'''tat-'''
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo''</div>
|align=center|'''ápu'''
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
|align=center|'''n-un'''
 
|align=center|'''mı̋þ-e'''
*1. '''tata̋. nun dų̋re. hi nus—ȝo nus nom kı̋i—sısą̋ra ne:''' (''Lk 23:34'')
|align=center|'''me'''
::Father, forgive them, for they know not what they do.
|align=center|'''hi'''
 
|align=center|'''n-us'''
{|
|align=center|'''n-un'''
|'''tat-'''||'''n-un'''||'''dų̋r-e'''||'''hi'''||'''n-us'''||'''ȝo'''||'''n-us'''||'''kı̋-i'''||'''sı-są̋r-a'''||'''ne'''
|align=center|'''k̬én-om'''  
|align=center|'''kı̋-u'''
|align=center|'''þy~þűm-a'''
|align=center|'''ne'''
|-
|-
|align=center|father-VOC.SG
|father-VOC.SG||3-MOT.PL||forgive-IMP||because||that||3-NOM.PL||3-MOT.SG||do-REL|| |PRF ~know-IND||not
|align=center|away
|align=center|3-MOT.PL
|align=center|send-IMP
|align=center|not
|align=center|because
|align=center|3-NOM.PL
|align=center|3-MOT.PL
|align=center|any-MOT.SG.
|align=center|do-SUP
|align=center|REDUP~understand-IND
|align=center|not
|}
|}


2. '''éimvi, tús o tę̋a. tu sáhvi todt̬ąkős éna mú' súna u-e̋sa:'''
*2. '''éimvi, tús o tę̋a. sáhvi todt̬ąkős éna mú' súna u-e̋sa:''' (''Lk 23:43'')
{|class="wikitable"
::Amen I say to you, today you will be with me in Paradise.
|align=center|'''éim-vi'''
 
|align=center|'''t-ús'''
{|
|align=center|'''o'''
|'''éim-vi'''||'''t-ús'''||'''o'''||'''tę̋-a'''||'''s-áh-vi'''||'''todt̬ąk-ős'''||'''éna'''||'''m-ú-''''||'''súna'''||'''u=e̋s-a'''
|align=center|'''tę̋-a'''
|align=center|'''t-u'''
|align=center|'''s-áh-vi'''
|align=center|'''todt̬ąk-ős'''
|align=center|'''éna'''
|align=center|'''m-ú-''''
|align=center|'''súna'''
|align=center|'''u-e̋s-a'''
|-
|-
|align=center|confident-ADV
|confident-ADV||2-STA.SG||to||say-IND||this-day-ADV||paradise-STA.SG||in||1-STA.SG-ELIS||with||FUT=be-IND
|align=center|2-STA.SG  
|align=center|to
|align=center|say-IND
|align=center|2-NOM.SG
|align=center|this-day-ADV
|align=center|paradise-STA.SG
|align=center|in
|align=center|1-STA.SG-ELIS
|align=center|with
|align=center|FUT-be-IND
|}
|}


3. '''ǧenű. ęnő tú' sų̋num: ęnő tús mą̋mam:'''
*3. '''ǧenű. ęnő tú' sų̋num: ęnő tús mą̋mam:''' (''John 19:26-26'')
{|class="wikitable"
::Woman, behold your son....Behold your mother.
|align=center|'''ǧen-ű'''
 
|align=center|'''ęnő'''
{|
|align=center|'''t-ú-''''
|'''ǧen-ű'''||'''ęnő'''||'''t-ú-''''||'''sų̋n-um'''||'''ęnő'''||'''t-ús'''||'''mą̋m-am'''
|align=center|'''sų̋n-um'''
|align=center|'''ęnő'''
|align=center|'''t-ús'''
|align=center|'''mą̋m-am'''
|-
|-
|align=center|woman-VOC.SG
|woman-VOC.SG||behold||2-STA.SG-ELIS||son-MOT.SG||behold||2-STA.SG||mother-MOT.SG
|align=center| behold
|align=center|2-STA.SG-ELIS
|align=center|son-MOT.SG
|align=center|behold
|align=center|2-STA.SG
|align=center|mother-MOT.SG
|}
|}


4. '''mús ȝumű. mús ȝumű. xą́ru mum byḅűra:'''
*4. '''mús ȝumű. mús ȝumű. xą́ru mum e-ḅűra:''' (''Matthew 27:46; Mark 15:34'')
{|class="wikitable"
::My God, my God, why did you forsake me?
|align=center|'''m-ús'''
 
|align=center|'''ȝum-ű'''
{|
|align=center|'''m-ús'''
|'''m-ús'''||'''ȝum-ű'''||'''m-ús'''||'''ȝum-ű'''||'''xą́ru'''||'''m-um'''||'''e=ḅűr-a'''
|align=center|'''ȝum-ű'''
|align=center|'''xą́ru'''
|align=center|'''m-um'''
|align=center|'''by~ḅűr-a'''
|-
|-
|align=center|1-STA.SG
|1-STA.SG||god-VOC.SG||1-STA.SG||god-VOC.SG||why||1-MOT.SG||PST=forsake-IND
|align=center|god-VOC.SG
|align=center|1-STA.SG
|align=center|god-VOC.SG
|align=center|why
|align=center|1-MOT.SG
|align=center|REDUP~abandon-IND
|}
|}


5. '''mu ą̋da:'''
*5. '''mu ą̋da:''' (''John 19:28'')
{|class="wikitable"
::I thirst.
|align=center|'''m-u'''
 
|align=center|'''ą̋d-a'''
{|
|'''m-u'''||'''ą̋d-a'''
|-
|-
|align=center|1-NOM.SG
|1-NOM.SG||thirst-IND
|align=center|thirst-IND
|}
|}


6. '''no þűkaþo ı̨̋la:'''
*6. '''no þűkaþo ı̨̋la:''' (''John 19:30'')
{|class="wikitable"
::It is completed.
|align=center|'''n-o'''
 
|align=center|'''þűk--o'''
{|
|align=center|'''ı̋~ı̋l-a'''
|'''n-o'''||'''þűk-a-þ-o'''||'''ı̋~ı̋l-a'''
|-
|-
|align=center|3-NOM.SG
| 3-NOM.SG||finish-IND-PPTCP-NOM.SG||PRF~become-IND
|align=center|understand-PPTCP-NOM.SG
|align=center|REDUP~become-IND
|}
|}


7. '''tata̋, tús ma̋non éna mús űnam u-ðę̋a:'''
*7. '''tata̋, tús ma̋non éna mús űnam e̋ȝa:''' (''Luke 23:46'')
{|class="wikitable"
::Father, into your hands I commit my spirit.
|align=center|'''tat-a̋'''
 
|align=center|'''t-ús'''
{|
|align=center|'''ma̋n-on'''
|'''tat-a̋'''||'''t-ús'''||'''ma̋n-on'''||'''éna'''||'''m-ús'''||'''űn-am'''||'''e̋ȝ-a'''
|align=center|'''éna'''
|align=center|'''m-ús'''
|align=center|'''űn-am'''
|align=center|'''u-ðę̋-a'''
|-
|-
|align=center|father-VOC.SG
|father-VOC.SG||2-STA.SG||hand-MOT.PL||in||1-STA.SG||spirit-MOT.SG||commit-IND
|align=center|2-STA.SG
|align=center|hand-MOT.PL
|align=center|in
|align=center|1-STA.SG
|align=center|spirit-MOT.SG
|align=center|FUT-place-IND
|}
|}

Revision as of 07:55, 2 May 2015

se̋f műgo sa̋ɱos
The Seven Last Words
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • 1. tata̋. nun dų̋re. hi nus—ȝo nus nom kı̋i—sısą̋ra ne: (Lk 23:34)
Father, forgive them, for they know not what they do.
tat-a̋ n-un dų̋r-e hi n-us ȝo n-us kı̋-i sı-są̋r-a ne
father-VOC.SG 3-MOT.PL forgive-IMP because that 3-NOM.PL 3-MOT.SG do-REL PRF ~know-IND not
  • 2. éimvi, tús o tę̋a. sáhvi todt̬ąkős éna mú' súna u-e̋sa: (Lk 23:43)
Amen I say to you, today you will be with me in Paradise.
éim-vi t-ús o tę̋-a s-áh-vi todt̬ąk-ős éna m-ú-' súna u=e̋s-a
confident-ADV 2-STA.SG to say-IND this-day-ADV paradise-STA.SG in 1-STA.SG-ELIS with FUT=be-IND
  • 3. ǧenű. ęnő tú' sų̋num: ęnő tús mą̋mam: (John 19:26-26)
Woman, behold your son....Behold your mother.
ǧen-ű ęnő t-ú-' sų̋n-um ęnő t-ús mą̋m-am
woman-VOC.SG behold 2-STA.SG-ELIS son-MOT.SG behold 2-STA.SG mother-MOT.SG
  • 4. mús ȝumű. mús ȝumű. xą́ru mum e-ḅűra: (Matthew 27:46; Mark 15:34)
My God, my God, why did you forsake me?
m-ús ȝum-ű m-ús ȝum-ű xą́ru m-um e=ḅűr-a
1-STA.SG god-VOC.SG 1-STA.SG god-VOC.SG why 1-MOT.SG PST=forsake-IND
  • 5. mu ą̋da: (John 19:28)
I thirst.
m-u ą̋d-a
1-NOM.SG thirst-IND
  • 6. no þűkaþo ı̨̋la: (John 19:30)
It is completed.
n-o þűk-a-þ-o ı̋~ı̋l-a
3-NOM.SG finish-IND-PPTCP-NOM.SG PRF~become-IND
  • 7. tata̋, tús ma̋non éna mús űnam e̋ȝa: (Luke 23:46)
Father, into your hands I commit my spirit.
tat-a̋ t-ús ma̋n-on éna m-ús űn-am e̋ȝ-a
father-VOC.SG 2-STA.SG hand-MOT.PL in 1-STA.SG spirit-MOT.SG commit-IND