Senjecas - by: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (New material. Revision.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | रीसु॓कॊ<br>riisűko<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | मुइतु॓को<br>muitűko<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | भइनु॓को<br>vainűko<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
! colspan="6" | च्युस्वे॓नोस् <br>ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
!colspan="3" | नि॓थो  च्युस्वे॓नोस्  <br>nı̋þo ṡ̨uuše̋nos''' <br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
! <center>p</center>
!b
! b
!f
! f
!v
! v
!m̃
! m̃
!m
! m
|
|
|
|
!t
! t
!d
! d
! þ
! ð
! ɫ
!l
! l
|
|
|
|
!ṡ
! ṡ
! ż
!s
! s
!z
! z
!r
! r
!n
! n
|
|
|
|
!k
! k
!g
! g
!x
! x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
! h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
!š
!
!
!
|
|
|
|
!i
! i
!e
! e
!a
! a
![[Wikipedia:Open O|ɔ]]
! ɔ
!o
! o
!u
! u
|
|
|
|
! ĭ
! ĕ
! ŭ
|-
|-
|/p/
| <center>प</center>
|/b/
|
|/ɸ/
|
|/β/
|
|/m̥/
| म़
|/m/
|
!
!
!
!
|/t/
|
|/d/
|
|/θ/
|
|/ð/
|
|/l̥/
| ल़
|/l/
|
!
!
!
!
|/ʦ/
|
|/ʣ/
|
|/s/
|
|/z/
| स़
|/ɾ̥/
|
|/n/
|
!
!
!
!
|/k/
|
|/g/
|
|/ç/
| क़
|/ʝ/
| ग़
|/j̊/
|
|/j/
|
!
!
!
!
|/sʷ/
| त्व
|/sʲ/
| त्य
!
!
!
!
|/i/
| इ ई<br><br>पि पी
|/e/
| ए एै<br><br>पे पै
|/ä/
| अ आ<br><br>प पा
|/ɒ/
| ऒ ॵ<br><br>पॊ पॏ
|/o/
| ओ औ<br><br>पो पौ
|/u/
| उ ऊ<br><br>पु पू
!
!
!
!
|/ɪ/
| तं
|/ɛ/
| तऺ
|/ʊ/
| तॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
| /t/
| /d/
| /θ/
| /ð/
| /l̥/
| /l/
!
!
| /ʦ/
| /ʣ/
| /s/
| /z/
| /ɾ̥/
| /n/
!
!
| /k/
| /g/
| /ç/
| /ʝ/
| /j̊/
| /j/
!
!
| /tʷ/
| /tʲ/
!
!
| /i/
| /e/
| /ä/
| /ɒ/
| /o/
| /u/
!
!
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 126: Line 174:
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|TRZ = transitivizer
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|3 = 3rd person
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|VOC = vocative particle
|-
|-
|3 = 3rd person
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|ADV = adverb
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|DIM = diminutive
|FUT = future
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|
Line 157: Line 205:
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|IMP = imperative
|OCC = occupation suffix
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|
|
Line 165: Line 213:
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PP = patient (past) participle
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|RPR = recent perfective
|
|
Line 173: Line 221:
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INS = instrument
|IND = indicative
|PRF = perfect
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|
|
Line 182: Line 230:


==Postposition==
==Postposition==
*'''1.''' '''ȝóba''' - near or next to
*'''1.''' '''ȝóba''' यो॔ब - near or next to
*His house is by the river.
*His house is by the river.
*'''eȝu-m̃e̋e̋so daae̋s ȝóba e̋sa:'''
*'''eȝu-m̃e̋e̋so daae̋s ȝóba e̋sa:'''
Line 192: Line 240:




*'''2.''' '''dúna''' - at some time before (the given time), or before the end of a given time interval
*'''2.''' '''dúna''' दु॔न - at some time before (the given time), or before the end of a given time interval
*We have to be back by Sunday.
*We have to be back by Sunday.
*'''m̃us ilmaha̋s dúna na̋a̋nu ke̋la:'''
*'''m̃us ilmaha̋s dúna na̋a̋nu ke̋la:'''
Line 202: Line 250:




*'''3.''' '''móóda''' - the instrument in a clause with its verb in the passive voice: through the action or presence of
*'''3.''' '''móóda''' मौ॔द - the instrument in a clause with its verb in the passive voice: through the action or presence of
*The shepherd was protected from the rain by his rain cape.
*The shepherd was protected from the rain by his rain cape.
*'''om̃ta̋ðlu suum̃e̋s þóósa eȝu-ðuukuurős móóda m̃űűraþu e-ı̋la:'''
*'''om̃ta̋ðlu suum̃e̋s þóósa eȝu-ðuukuurős móóda m̃űűraþu e-ı̋la:'''
Line 212: Line 260:




*'''4.''' '''móóda''' - a means: involving/using the means of
*'''4.''' '''móóda''' मौ॔द - a means: involving/using the means of
*We can avoid the rapids by crossing at the ford.
*We can avoid the rapids by crossing at the ford.
*'''m̃us m̃aðős éna ta̋ru móóda kőskom t̨e̋gu ma̋ƣa:'''
*'''m̃us m̃aðős éna ta̋ru móóda kőskom t̨e̋gu ma̋ƣa:'''
Line 222: Line 270:




*'''5.''' '''kía''' - the creator of a work
*'''5.''' '''kía''' कि॔अ - the creator of a work
*This poem was written by that little girl.
*This poem was written by that little girl.
*'''i-m̃e̋lo pı̋nu a-neskűs kía ȝa̋raþo e-ı̋la:'''
*'''i-m̃e̋lo pı̋nu a-neskűs kía ȝa̋raþo e-ı̋la:'''
Line 232: Line 280:




*'''6.''' '''ha''' - the cause of a condition or event: through the action of, caused by, responsibility for; by dint of
*'''6.''' '''ha''' - the cause of a condition or event: through the action of, caused by, responsibility for; by dint of
*The army was prevented by the snow from leaving the base.
*The army was prevented by the snow from leaving the base.
*'''őmu tom̃ős ha voutı̋ȝom vı̋du áfa sa̋baþu e-ı̋la:'''
*'''őmu tom̃ős ha voutı̋ȝom vı̋du áfa sa̋baþu e-ı̋la:'''
Line 242: Line 290:




*'''7.''' '''f̨óþa''' - using a source of light  
*'''7.''' '''f̨óþa''' फ्यो॔थ - using a source of light  
*The hunter saw the deer by the light of the moon.
*The hunter saw the deer by the light of the moon.
*'''ve̋e̋ðlu eide̋s f̨óþa e̋inem e-na̋ka:'''
*'''ve̋e̋ðlu eide̋s f̨óþa e̋inem e-na̋ka:'''
Line 252: Line 300:




*'''8.''' '''dása''' - an authority, rule, or permission followed.
*'''8.''' '''dása''' द॓स - an authority, rule, or permission followed.
*The land was sold by the court.
*The land was sold by the court.
*'''na̋a̋lo meðsedős dása fa̋a̋raþo e-ı̋la:'''
*'''na̋a̋lo meðsedős dása fa̋a̋raþo e-ı̋la:'''
Line 262: Line 310:




*'''9.''' '''mém̃a''' - in the formulae "X by/after X" and "by Xs", indicates a steady progression, one X after another.
*'''9.''' '''mém̃a''' मे॔म़ - in the formulae "X by/after X" and "by Xs", indicates a steady progression, one X after another.
*Day by day, for five years, they worked in the fields.
*Day by day, for five years, they worked in the fields.
*'''éȝus a̋ham aha̋s mém̃a pe̋n dı̋lan gazőm éna e-da̋a̋ra:'''
*'''éȝus a̋ham aha̋s mém̃a pe̋n dı̋lan gazőm éna e-da̋a̋ra:'''
Line 272: Line 320:




*'''10.''' '''épa''' - according to.
*'''10.''' '''épa''' ए॓प - according to.
*By his own admission the boy burned the stable.
*By his own admission the boy burned the stable.
*'''hűsu pa̋ta eȝu-żeena̋s épa dődom e-a̋iða:'''
*'''hűsu pa̋ta eȝu-żeena̋s épa dődom e-a̋iða:'''
Line 282: Line 330:




*'''11.''' '''óita''' - indicates an oath: in the name of.
*'''11.''' '''óita''' ओ॓इत - indicates an oath: in the name of.
*By all the stars above, I will do it.
*By all the stars above, I will do it.
*'''mu űpe ṡuke̋m óita éȝom u-kı̋a:'''
*'''mu űpe ṡuke̋m óita éȝom u-kı̋a:'''
Line 292: Line 340:




*'''12.''' '''nóóla''' - separates dimensions when describing the size of something
*'''12.''' '''nóóla''' नौ॔ल - separates dimensions when describing the size of something
*The farmer's east pasture measures three kilometers by four.
*The farmer's east pasture measures three kilometers by four.
*'''zǫðlűs auste̋ro le̋sm̃o na̋a̋l venhőm nóóla tı̋r ve̋nhon me̋a:'''
*'''zɔðlűs auste̋ro le̋sm̃o na̋a̋l venhőm nóóla tı̋r ve̋nhon me̋a:'''
:{|
:{|
!zǫðl-űs||auste̋ro-Ø||le̋sm̃-o||na̋a̋l||venh-őm||nóóla||tı̋r||ve̋nh-on||me̋-a
!zɔðl-űs||auste̋ro-Ø||le̋sm̃-o||na̋a̋l||venh-őm||nóóla||tı̋r||ve̋nh-on||me̋-a
|-
|-
|farmer-G.s||east-ABS||pasture-N.s||four||kilometer-G.p||by||three||kilometer-A.p||measure-IND
|farmer-G.s||east-ABS||pasture-N.s||four||kilometer-G.p||by||three||kilometer-A.p||measure-IND
Line 303: Line 351:


==Adverb==
==Adverb==
*'''13.''' '''ɔ́nu''' - along a path which runs by the speaker
*'''13.''' '''ɔ́nu''' ऒ॔नु - along a path which runs by the speaker
*The women watched as the soldiers rode by.
*The women watched as the soldiers rode by.
*'''ǧe̋nus e-ge̋þa—méti sőþlus ɔ́nu e-mı̋ma:'''
*'''ǧe̋nus e-ge̋þa—méti sőþlus ɔ́nu e-mı̋ma:'''
Line 313: Line 361:




*'''14.''' '''kómu''' - in the vicinity, near
*14. '''kómu''' को॔मु - in the vicinity, near
*The father stood by as his son swam in the lake.
*The father stood by as his son swam in the lake.
*'''ta̋a̋ta kómu e-ṡűra—méti eȝu-pőiku ehe̋rom éna e-še̋ma:'''
*'''ta̋a̋ta kómu e-ṡűra—méti eȝu-pőiku ehe̋rom éna e-še̋ma:'''
Line 323: Line 371:




*'''15.''' '''énu''' - to or at a place, as a residence or place of business
*'''15.''' '''énu''' ए॔नु - to or at a place, as a residence or place of business
*We'll stop by after work.
*We'll stop by after work.
*'''m̃us daara̋s pósa én' u-de̋usa:'''
*'''m̃us daara̋s pósa én' u-de̋usa:'''

Revision as of 17:53, 21 August 2021

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ त्व त्य इ ई

पि पी
ए एै

पे पै
अ आ

प पा
ऒ ॵ

पॊ पॏ
ओ औ

पो पौ
उ ऊ

पु पू
तं तऺ तॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /tʷ/ /tʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Postposition

  • 1. ȝóba यो॔ब - near or next to
  • His house is by the river.
  • eȝu-m̃e̋e̋so daae̋s ȝóba e̋sa:
eȝu=m̃e̋e̋s-o daa-e̋s ȝóba e̋s-a
his=house-N.s river-G.s by be-IND


  • 2. dúna दु॔न - at some time before (the given time), or before the end of a given time interval
  • We have to be back by Sunday.
  • m̃us ilmaha̋s dúna na̋a̋nu ke̋la:
m̃-us ilm-ah-a̋s dúna na̋a̋n-u ke̋l-a
1p-N Ilmu-day-G.s by return-SUP must-IND


  • 3. móóda मौ॔द - the instrument in a clause with its verb in the passive voice: through the action or presence of
  • The shepherd was protected from the rain by his rain cape.
  • om̃ta̋ðlu suum̃e̋s þóósa eȝu-ðuukuurős móóda m̃űűraþu e-ı̋la:
om̃ta̋ðl-u suum̃-e̋s þóósa eȝu=ðuu-kuur-ős kía m̃űűr-a-þ-u e=ı̋l-a
shepherd-N.s rain-G.s from his=storm-cape-G.s by protect-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 4. móóda मौ॔द - a means: involving/using the means of
  • We can avoid the rapids by crossing at the ford.
  • m̃us m̃aðős éna ta̋ru móóda kőskom t̨e̋gu ma̋ƣa:
m̃-us m̃að-ős éna ta̋r-u móóda kősk-om t̨e̋g-u ma̋ƣ-a
1p-N ford-G.s at cross-SUP by rapids-A.s avoid-SUP be.able-IND


  • 5. kía कि॔अ - the creator of a work
  • This poem was written by that little girl.
  • i-m̃e̋lo pı̋nu a-neskűs kía ȝa̋raþo e-ı̋la:
i=m̃e̋l-o pı̋nu-Ø a=nesk-űs kía ȝa̋r-a-þ-o e=ı̋l-a
this=poem-N.s little-ABS that=girl-G.s by write-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 6. ha ह - the cause of a condition or event: through the action of, caused by, responsibility for; by dint of
  • The army was prevented by the snow from leaving the base.
  • őmu tom̃ős ha voutı̋ȝom vı̋du áfa sa̋baþu e-ı̋la:
őm-u tom̃-ős ha voutı̋ȝ-om vı̋d-u áfa sa̋b-a-þ-u e=ı̋l-a
army-N.s snow-G.s by base-A.s leave-SUP from prevent-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 7. f̨óþa फ्यो॔थ - using a source of light
  • The hunter saw the deer by the light of the moon.
  • ve̋e̋ðlu eide̋s f̨óþa e̋inem e-na̋ka:
ve̋e̋ðl-u eid-e̋s f̨óþa e̋in-em e=na̋k-a
hunter-N.s moon-G.s by.the.light.of deer-A.s PST=see-IND


  • 8. dása द॓स - an authority, rule, or permission followed.
  • The land was sold by the court.
  • na̋a̋lo meðsedős dása fa̋a̋raþo e-ı̋la:
na̋a̋l-o með-sed-ős dása fa̋a̋r-a-þ-o e=ı̋l-a
land-N.s judge-seat-G.s on.the.authority.of sell-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 9. mém̃a मे॔म़ - in the formulae "X by/after X" and "by Xs", indicates a steady progression, one X after another.
  • Day by day, for five years, they worked in the fields.
  • éȝus a̋ham aha̋s mém̃a pe̋n dı̋lan gazőm éna e-da̋a̋ra:
éȝ-us a̋h-am ah-a̋s mém̃a pe̋n dı̋l-an gaz-őm éna e=da̋a̋r-a
3-N.p day-A.s day-G.s by five year-A.p field-G.p in PST=work-IND


  • 10. épa ए॓प - according to.
  • By his own admission the boy burned the stable.
  • hűsu pa̋ta eȝu-żeena̋s épa dődom e-a̋iða:
hűs-u pa̋ta-Ø eȝu-żeen-a̋s épa dőd-om e=a̋ið-a
boy-N.s own-ABS his-admission-G.s by stable-A.s PST=burn-IND


  • 11. óita ओ॓इत - indicates an oath: in the name of.
  • By all the stars above, I will do it.
  • mu űpe ṡuke̋m óita éȝom u-kı̋a:
m-u űpe-Ø ṡuk-e̋m óita n-om u=kı̋-a
1s-N above-ABS star-G.p by it-A.s FUT=do-IND


  • 12. nóóla नौ॔ल - separates dimensions when describing the size of something
  • The farmer's east pasture measures three kilometers by four.
  • zɔðlűs auste̋ro le̋sm̃o na̋a̋l venhőm nóóla tı̋r ve̋nhon me̋a:
zɔðl-űs auste̋ro-Ø le̋sm̃-o na̋a̋l venh-őm nóóla tı̋r ve̋nh-on me̋-a
farmer-G.s east-ABS pasture-N.s four kilometer-G.p by three kilometer-A.p measure-IND


Adverb

  • 13. ɔ́nu ऒ॔नु - along a path which runs by the speaker
  • The women watched as the soldiers rode by.
  • ǧe̋nus e-ge̋þa—méti sőþlus ɔ́nu e-mı̋ma:
ǧe̋n-us e=ge̋þ-a méti sőþl-us ɔ́nu e=mı̋m-a
woman-N.p PST=watch-IND as soldier-N.p by PST=ride-IND


  • 14. kómu को॔मु - in the vicinity, near
  • The father stood by as his son swam in the lake.
  • ta̋a̋ta kómu e-ṡűra—méti eȝu-pőiku ehe̋rom éna e-še̋ma:
ta̋a̋t-a kómu e=ṡűr-a méti eȝu=pőik-u ehe̋r-om éna e=še̋m-a
father-N.s by PST=stand-IND as his=son-N.s lake-A.s in PST=swim-IND


  • 15. énu ए॔नु - to or at a place, as a residence or place of business
  • We'll stop by after work.
  • m̃us daara̋s pósa én' u-de̋usa:
m̃-us daar-a̋s pósa én-' u=de̋us-a
1p-N word-G.s after by-ELIS FUT=stop-IND


Senjecas - ever-forever