OT2.0: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
Line 37: Line 37:
Vowels:
Vowels:


OT2.0 has the vowels /i ɪ ɛ a ʉ ʊ ɔ ɑ/.  '''i''' and  '''ʉ''' are always long and are written with a accent.  '''a''' can be long or short and is written with an circumflex when long.  '''ɔ''' is considered as a long '''ɑ''' and also written with an circumflex.  '''ɛ''' is short and not written with an accent, as are the other short vowels.  At the end of words '''i''' and '''u''' are always written as long vowels.
OT2.0 has the vowels /i ɛ a ʉ ɔ ɑ/.


Orthography:
Orthography:
Line 43: Line 43:
In the latin alphabet:
In the latin alphabet:
  '''a b ch d e f g h i k l m n ng o p r s sh t u v w y'''
  '''a b ch d e f g h i k l m n ng o p r s sh t u v w y'''
The 'original' conscript for OT2.0 is as yet unknown.
In the ''Kiriva'', the Shennian alphabet:
'''a b g d e dy ā ty y k l m n s o p ch r sh t y'''


The ''Kiriva'', the writing, is a Semitic-based script, not yet adapted into an available font.  Some letters are written with pointing to mark a sound change.  The long vowels U, Ō and I are written as abjads either written with pointing over a previous consonant or over a short-A.  The short-A is called ''Aliv''.


=Conlang Relay Text 19=
=Conlang Relay Text 19=

Revision as of 19:32, 13 April 2019

An eclectic language created from texts from the Teach Yourself language books, originally produced by the English Universities Press, latterly by Hodder and Stoughton.

The guiding principle was to take foreign language words from the contents pages of each grammar and use them as the basis of an imaginary language. Also used were irregularities affecting verbs and nouns, etc., and descriptions of courtesy language (notably, Japanese, Samoan and Modern Persian).

The language creator is Andrew Smith.

Details of the language speakers and culture are speculative as yet. My working name for the language is Shennian. Shente is the word for 'people, race, gentiles,' and the adjective shenni is derived from that as an ethnonym. The native name of the language is shennya and 'to talk Shennian' is bāhant shennyon, literally talk-language Shennian-thing.'

Clues about the Shennian culture emerge from their vocabulary. Their language has a respect-based hierarchy. Their religious tradition has a sky-father god, Yeuh. They are sabbatarians with ascetic religious leaders - monks, hermits and mendicants. They use words for technology with which we are familiar. Their history includes a period of expansion. Currently they are eclipsed by a global super-culture whom they call the Yimbi.

Pronunciation

Consonants:

labial dental alveolar postalveolar palatal velar glottal
unvoicedstops p t k
voiced stops b d g
affricates
unvoiced fricatives f s ʃ
voiced fricatives v h
nasals m n ŋ
lateral l
approximant ɹ
semivowels w j

Vowels:

OT2.0 has the vowels /i ɛ a ʉ ɔ ɑ/.

Orthography:

In the latin alphabet:

a b ch d e f g h i k l m n ng o p r s sh t u v w y

In the Kiriva, the Shennian alphabet: a b g d e dy ā ty y k l m n s o p ch r sh t y

The Kiriva, the writing, is a Semitic-based script, not yet adapted into an available font. Some letters are written with pointing to mark a sound change. The long vowels U, Ō and I are written as abjads either written with pointing over a previous consonant or over a short-A. The short-A is called Aliv.

Conlang Relay Text 19

Ten ve âte yilí botí nirúmbe benas. Údnon premye habot ve kashte “Gak súda petten âyet nisha bena?”

Tal ve bonte “Na’dâ ve kawiden shame”

Deng a lúka ve'de. Pena kúhya, brekí ve kashten, “Ya botí, na’dâ pochen shodya nisha benan. Na’dâ ve kashoden ye dâya lúb, dok gúya pena Sei ei petten so bina wa nastra, dok kembí ve kawidet.” Botí ve shahente, dok deng a lúka ve shodyete bôt.

Pet poslí kata deng ve plogete lúb a kashte:

“Bodú ve ploget nisha benan, dok bodú ve bint bradí surutí, wôda ría ye aotoka dradra.

Premye habot ve kashte “Magarí kem na’dâ ve gabinten ten.”

Tal ve bonte “Nas shradyega budet sús nipana.”

Nidolgon poslí merega, luk ve dâyet lúb a kashte:

“Bodú ve seft nisha benan, dok bodú ve bint títíg haní, títíg bishí, ye títíg dúdwan.”

Premye habot ve kashte “Na’dâ wolenshim bina ten.”

Tal ve bonte “Nas shradyega budet shaten nipana.”

There were two rocks on the slope of a mountain. Once the first rock said, “I wonder what’s beyond the mountain?”

The other replied, “We shall never know.”

A bird and a mouse was there. On hearing, they said, “O rocks, we can go beyond the mountain. We can go and come again, and tell to you about what we see, and you will know. The rocks agreed, and the bird and the mouse went away.

Soon after a time the bird came back and said:

“I flew beyond the mountain, and I saw wide streams, green brooks and tall trees.”

The first rock said, “I wish we could see that.”

The other replied, “Our hearts will be troubled forever.”

A long time after some days the mouse came back and said:

“I went by foot beyond the mountain, and I saw the same grasses, the same seeds and the same insects.”

The first rock said, “We don’t want to see that.”

The other replied, “Our hearts will be happy forever.”

Commentary

This translation was created from Amanda Babcock Furrow's original text in Merechi for Conlang Relay 19.

Pronouns

Bodú first person singular pronoun, I. Originally deferential, 'your servant', it has replaced the superior status Yao in conversational language. Bodú has no object case and in this text súda of self, is used as a pronoun: gak súda my guess, I wonder.

Na'dâ first person plural inclusive pronoun, we (here), you and I. Nastra of us. Nas our.

Kembí second person pronoun, you. Originally respectful, 'my lord', it is the common form of the second person pronoun. Like bodú kembí has no object case instead the reflexive pronoun Sei, oneself, yourself, is used instead. It can be both singular and plural.

Brekí third person plural pronoun, they.

Ten demonstrative, that, there.

Tal the other.

Títíg definite article, the same.

Petten relative pronoun, what.

Verbs

Ve non-present particle used with past and future verbs. It is not used with the future tense budet will be. This verb is the only exception.

So relative verb particle, that which is. It is inserted between the pronoun and a verb other than 'to be'.

The infinitive ending on verbs is -a or -ya.

Past tense verbs end in -t, except for íde were (at a location), which ends in -d. The first person singular takes no ending, Na'dâ and brekí take the ending -en. Nouns and other pronouns take the ending -e.

Future tense verbs are prefixed with ka-, except budet. Na'dâ takes the ending -en. Nouns take the ending -et. The same endings are used for the present tense verbs.

The conditional uses a past tense verb. It is prefixed with ga-

-Shim not, is a suffix used to negate a verb.

There are two different stems for the verb 'to be (at a location)' âte for inanimate objects and íde for animate objects. The text uses âte for the rocks, and íde for the animals. Used without a subject they translate as 'to be here' or 'to be nearby.' Both are in the past tense. Íde elides its stem after ve.

The text uses two different words for 'to go'. Shodyete means generally 'was going'. Seft means 'went by foot' and refers to a specific action.

Dialogue 1: A Friend Arrives

Host: Ei chomú-dâ kú druí There is someone at the door
Servant: A ítí ten chomú? Who is there?
Friend: Ei'm It is I
Visitor: A tí ta chomú? Who is it?
Host: Bodú úwedshim I don't know
Visitor: Bodú yir shabinant I will go see
Host: Kodnen dribí. Bodú bâm Shinuwin a yirant No need, I shall tell Shinuwin to go
Host: Shinuwin! Shinuwin!
Servant: Íe! Yes!
Host: Dâdâ! Come here!
Servant: Íe! Yes!
Host: Ei chomú-dâ kú druí. Yirú shabinant kem tí ta chomú. There is someone at the door. Go and see who it is.
Servant: Íe! Right!
Servant: Moikorí ya, a tí kembí kakai sinú? What is your name, sir?
Friend: Moi sinú tí Trushika. A ítí moikorí Kinig kú sebio? My name is Trushika. Is Mr Kinig at home?
Servant: Íe, taní ítí kú sebio. Kulahú pendânt Yes, he is. Please come in
Friend: Âriget Thank you
Servant: Moikorí Trushika ítí dâde Mr. Trushika has come
Host: Kulahú tamum pendânt Ask him to come in
Host: Moikorí Trushika ya, a ítí kembí duen ya? Hello Mr. Trushika, how are you?
Friend: Duen. Moikorí Kinig a meikoren Shiraba ya, a ítí ba sebio duen Quite well. Are you Mr. Kinig and Mr. Shirab, both well?
Host and Visitor: Duen, duen. Kulahú sedantse Quite well. Please take a seat
Friend: Âriget âriget Thank you, thank you
Host: Brobú chân! Prepare tea!
Servant: Kembí dâguôt nena dok bodú dâ Coming in a moment
Host: Kulahú, moikorí Trushika, pihant chân Take some tea Mr. Trushika
Friend: Âriget Thank you
Host: A pohatshim sedantse nidolgon Can't you stay a little longer?
Friend: Gúhú! Ten ítí chomú-dâ so 'pena bodú chekant. Bodú mús tai redir Sorry! There is someone waiting for me. I must return
Friend: Úhim'na mikantie Don't get up
Host and Visitor: Talik e nena dât ishikude! Where do such words come from!
All together: Duabin, duabin Good-bye, good-bye

Dialogue 2: The Teacher Arrives

Servant: Moikorí Kinig ítí dâde Mr Kinig is here
Student: Kulahú tamum pendânt Ask him in
Student: Moikorí Kinig ya, a ítí kembí duen ya Mr Kinig, are you well?
Teacher: Duen. Makorina ya, kembí aft baget alí, kodin? Well. You have eaten, haven't you, lady?
Student: Íe. Kembí aft baget alí, kodin? Yes. You have eaten, haven't you?
Teacher: Belem, yao a'bagetshim or Sonan yao a' Not yet, I have not eaten or On the contrary, I have
Teacher and Student: Kulahú sedantse Please sit down
Student: Kembí tí talik bohoras ristú You are too polite
Teacher: Kulahú. Da tí shawoltaran Please. It is the way things should be
Student: Yako brobú chân kapena moikorí Could you make tea for the teacher
Servant: Íe. Da tí gotúa duen Yes. It is well ready
Student: Kulahú, moikorí, pihant chân Please, teacher, drink some tea
Teacher: Âriget Thank you
Student: Ei nena riaknia lâ, nadastâmshim monion I don't understand national language very well
Teacher: Kuan veandâde kembí kariakkan e bodúta? When did you arrive in our country?
Student: Bodú veandâde na kariakkan a kembí yodin mâwet porom I arrived in your country only last month
Teacher: Kembí dâguôt nena riaknia duen You speak national language well
Student: Kembí tí'na dohantie sudabodú You flatter me
Teacher: Ten tí alidení. Kembí dâguôt sha duen It is true. You speak very well
Student: Nena riaknia tí dakil úwidant, kodin? National language is easy to learn, isn't it?
Teacher: Sha shim odakilion Not too hard
Student: Bodú wol tai úwed nena riaknia duen I would like to learn national language well
Teacher: Yao reb mapena melion úwidant kembí I will do my best to teach you

Dialogue 3: Conversation with Teacher

Pupil: A tí da chet? What is this
Teacher: Da tí yodna knihan That is a book
Pupil: A tí da kakanian knihan? What (kind of) book is it?
Teacher: Da tí yodin nenayon It is a dictionary
Pupil: A nashiwatse ten tuon chet? What is that (thing) called?
Teacher: Da tí yodna tugikan That is a pencil
Pupil: A ve kadachen bodúta chet? What shall we do?
Teacher: Ye bodúta ve kalehen Let us read
Pupil: A ve kalehen bodúta kakanian knihan? What book shall we read?
Teacher: Ye bodúta ve kalehen ten lehayon Let us read this reader
Pupil: Kulahú lehant. Bodú kâ ot Will you please read. I will listen.
Teacher: Da kinan tíhim duon That is not a very good method
Pupil: Dok, kembí lest primon, dua bodú les posli ye kembí, smiet kodin? Then will you read first and I will read after you. Will that do?
Teacher: Smiet. Da kinan tí duen Yes, that's a very good method
Pupil: Kam bodú ve galeste salan, kulahú betant bodú If I make a mistake in my reading, please tell me
Teacher: Shawoltaran It is my duty
Pupil: Nú dua shaleste knihan, ai bodúta kadachen chet satek? Now that we have finished reading, what else shall we do?
Teacher: Bodúta ve kakiriben We might write
Pupil: Duen. Bodú mí suk kiriban Good. I like writing
Teacher: A sapiet kiriban kodin? Can you write?
Pupil: Nam, kin bodú wol tai úwidant No, but I am willing to learn
Teacher: Dok, yao reb mapena melion úwidant kembí I shall do my best to teach you
Pupil: Ei kiriba, ai tí dribí kakaye tua What do we need for writing?
Teacher: Bodúta dribí yodna tugikan, yodin pipas, yodin inon a yodna slina. Dua penglúyen yodne bekken wodata, ya malant inon We need a pen, a sheet of paper, ink, and an ink slab. Then we must also add a little water to mix the ink.
Pupil: Te tua dost o bodú. Dua bodúta kiriben. I will get these things, then we will write
Teacher: Duen. Bodúta kiriben Good, we will write

Vocabulary

a and; accompanitive word, followed by dative case
a question marker, comes before a verb
a' have, first person singular present auxiliary verb, can be written as a prefix
aft have, has, past perfect auxiliary verb
akuhí food, eats
alí rice, cooked rice, rice as food, collective noun
alidení true
andâde arrived, past tense and past participle
âriget thank you
aweríon flying machine
ba both, followed by genitive
baget ate, past tense and past participle of to eat
bâha language
bâm command, tell
bahon blouse, light clothing worn on the upper body by women
belem not yet
betant to tell, to inform
bodú I, me, my; bodúta, we, us, our, first person egalitarian/inferior pronoun
bohora life-force, soul, -s genitive ending
brannant be taking, would like (something)
brobú brew, imperative
chân tea, accusative
chekant waiting, verbal noun
chet what, interrogative pronoun
chomú who, interrogative pronoun
chomú-dâ someone, pronoun, dative case, also used as direct object for persons
da she, it, pronoun
come, first person singular present
dachant to do, to make
dâdâ come here, imperative
dâde come, here, past participle
dâguôt say (to me), present verb
dakil easy
dât come, present tense verb
dost is gotten, are gotten, active noun, passive meaning
dohantie to praise, flatter, causative verb
dihí bananas
dok so, then, sequence word
dribí need(s), necessary, plural noun
druí door(s)
duabin good-bye
duen good, well, adverb
dunianin person, human being, man
duon good, adjective
e of, accompanitive word, plural
ei topic marker, about; there is,'it is, implies something is physically present, followed by dative case
ga- conditional prefix on verbs, used with kam
gandon wheat
gotú ready, a predicate adjective that must agree with its subject
grushowik truck, lorry
gúhú sorry
íe yes, right
inon ink, neuter noun
-ion very, suffix
ishikude from where (within), interrogative adverb
ítí 'is, are (at a place), is, are (in a temporary state of), have (perfect verb)'
ka- to, for, shortened form of kapena used as a prefix to place words, takes accusative case.
ka- future marker, verbal prefix
kakai what, which, kakanian feminine accusative, kakaye plural, interrogative adjective
kalka girl
kalketa girls
kam if
kânt ot to listen, to hear, to speaker
kapena, 'pena for, benefactive
kei village
kem that, relative pronoun
kembí you, polite form
kin but, after a negative
kinan method, arrangement, abstract noun
Kinig proper name
kiriba writing, feminine noun
kiribant to write
kniha book, feminine noun
kodin no, not a, negative indefinate article; also used as a question tag at the end of sentences, have, haven't, isn't, kodnen plural form
kolon bicycle
kude where, to where, from where, whither, whence; implies motion
kulahú please; ask someone to, polite form; polite imperative
at, at home, followed by the genitive case; also verb marker
kuan when, question-word
la emphatic particle
lehant to read, stem les-
lehayon reader, neuter noun
liamant to love
liudí people, persons, human beings, plural of dunianin
'm me, enclitic pronoun, implies the speaker has superior status to the person being addressed
makkina wheeled vehicle
makorina madam, ma'am, missus, lady
malant to mix (things)
mapena most, used with comparative adjectives and adverbs
mâwet moon, month
meikoren sir, mister, lord, indirect case
melion better, best, adverb
am, first person singular verb
mikantie to accompany, accompanying
mina oatmeal
moi my, possessive adjective
moikorí sir, mister, lord
monion very well, greatly
mús must
nadastâm understand, first person singular verb
nam no, exclamation
nashiwantse to call (a thing)
nena words, language, plural noun
nenayon dictionary, neuter noun
nidolgon for a time
now
o with, by, instrumental or agentive preposition
odakil difficult, hard
otkai why
pachant to cook
pachí-pachí cooked dishes
padí rice, rice plant
pendânt to go in, to come in, to enter
penglúyant to add
petta what?
pohat can
port
pihant to drink, drinking
pipas paper, sheet of paper, count noun
porom last
posli after, preposition
primon first, neuter adjective used as adverb
ratiotas soldier
reb strive, first person singular present verb
redir return
riakka kingdom, country, -n accusative ending
riaknia national, neuter plural adjective, used as a language name
ristas guest; ristú, genitive form, of a guest, guest's
salan mistake, noun
sapiet know how, can, verb
satek other, else
sebio oneself, one's own, reflexive pronoun
sedant to sit, sitting
sha very, too
shabinant to see, seeing, take a look, definite verb
shalehant to finish reading
shawoltaran courtesy, politeness, duty, the way things should be done
shente people, a people, folk, members of an ethnic group, plural noun
Shinuwin proper name
shim not, nothing. Usually suffixed to the verb
Shirab proper name
shúlant to swell
sinú surname, clan, tribe
slina slate for preparing ink, feminine noun
smiet be allowed, verb
so who is
sonan on the contrary, but
súdabodú myself, me
suk liking, adjective
surushika pear
ta that, he, it, demonstrative pronoun
tai desiderative particle, used after auxiliary verb
takneta lads
taknok child
tamum him, polite form
taní he, polite form
talik such
ten there, it, pronoun
tennam to have, to hold, to grasp
is, are
Trushika proper name
tugika pen, pencil, brush
tuon thing, neuter noun, paradigm of thing-nouns, plural tua
úwed know, come to know, definite verb
úwidant to know, come to know, get to know, teach, learn, verbal noun
ve non-present marker
wodata water, plural noun
wimbí millet
wolant to want, to be willing, would like
where? (location)
ya let's, and, with, accompanitive preposition, ye indirect masculine, and plural, feminine
ya vocative particle, comes after the noun, used as a greeting
yablok apple
yao I, first person singular pronoun, superior status
yir go, first person singular verb
yirant to go, going (on foot)
yirú go, imperative
yodin only, a/an (certain) masculine/neuter indefinite article, yodna feminine singular, yodne plural

Grammar

Infinitive/Verbal Noun

The infinitive generally ends with -ant. It is alternative uses to being the infinitive form of the verb. The language also uses it as a verbal noun: a word ending in '-ing' or in '-ation'; and as an adjective derived from verbs.

A number of verbs derived from nouns exist only as verbal nouns; as do causative verbs derived from other verbs. In such cases tense and person are described peripherally from the verb. More information will be released as a better understanding on how they work emerges.

Wohant, to be, being

The present tense of 'to be' is as follows:

me mi I am meme en we are
te si you (sg) are tete ti you (pl) are
ta ti he is ga en (ti) they are

The pronouns for 'she' and 'it' are da and ten respectively. If the subject is a plural noun, the verb form is ti rather than en.

In old high literature the forms of the verb for 'we are' and 'they are' are emo and eno. These forms are not used in the spoken language.

The past tense of 'to be' is

me wora I was meme woren we were
te woret you (sg) were tete woret you (pl) were
ta woret he was ga woren (woret) they were

The past tense of 'to be' translates both 'I have been' and 'I was' It can also acts as an auxiliary.

The negative verb marker is a clitic. After a consonant it is shim, after a vowel him. In a subordinate clause it becomes an independent adverb and moves to in front of the verb.

me ve tehim I was not meme ve enshim we were not

As an independent word shim, shidim means 'nothing'.

The future tense of 'to be' is

me ve bude I will be meme ve budun we will be
te ve bud you (sg) will be tete ve bud you (pl) will be
ta ve bud he will be ga ve budun (bud) they will be

Ve is described as a non-present participle that is placed between the subject and a past or future verb. It is not used with wora, but it is used with bud


The imperative is wohú. This is considered abrupt and only used as a command.

With adjectives mi and wora describes a temporary or accidental situation, and deide mi and deide wora describes a more permanent or general situation.

A'nt, to have, auxiliary verb

A'nt is used to mean 'to have (done something)'. It is not used to mean 'to have, possess or hold'. In this sense the language prefers to use a prepositional phrase.

Present tense:

me a' I have meme a'n we have
te aft you (sg.) have tete aft you (pl.) have
ta aft he has ga a'n (aft) they have

In the old high language the contracted forms insert a -b-: me ab, meme/ga aben, abant. This has dropped out of the modern language.

Past tense:

me ve yed I had meme ve yeden we have
te ve yed you (sg.) had tete ve yed you (pl.) had
ta ve yede he had ga ve yeden (ve yed) they had

A'nt is not used with reflexive verbs or verbs of motion. Instead these verbs use the verbal noun, combined with the forms of wohant to indicate the number and the tense.

Future Auxiliary

The modal auxiliaries kal and wol are used with the verbal noun. Kal, shall, be going to, is ...ing, is used with the first person, and wol, will, be willing, want, like, wish, with the second, although this is not rigid.

me ve kal I shall meme ve kalen we shall
te ve wolt you (sg.) will tete ve wolt you (pl.) will
ta ve wolt he will ga ve wolen they will

If the verbal noun is a verb of motion it can be dropped if the direction is indicated by an adverb or a preposition. The present tense can be used for future action, especially if it is marked by an adverb of time. Dyant or kal/wol dyant, will become, can also replace bud in which case it portends an unchanging state (will always be...). Dyant cannot replace kal/wol aryant, to be (in a place).

Yirant, to go (by foot)

Present tense:

me yire I go meme yirun we go
te yir you (sg.) go tete yir you (pl.) go
ta yir he goes ga yirun

The past tense is irregular (there must be a story behind that):

me ve sefa I went meme ve seften we went
te ve seft you (sg.) went tete ve seft you (pl.) went
ta ve sefte he goes ga ve seften they went

Similar to Yirant is the verb yerant, to go (by vehicle), present tense:

me yere I go meme yerun we go
te yer you (sg.) go tete yer you (pl.) go
ta yer he goes ga yerun they go

Yerant uses the same ending in the past tense as in the present:

me ve yerte I went meme ve yerten we went
te ve yerte you (sg.) went tete ve yerte you (pl.) went
ta ve yerte he went ga ve yerten they went

Completed action with these verbs are made by combining the verbal noun with wohant, to be: me mi yirant, I have gone (on foot); ga worun yerant, they had gone (by vehicle).

Kulahant

Literally this is a polite word meaning 'to beg'. The phrase me kulas is used widely to mean 'I beg (you)', 'please' and 'please don't mention it, you are welcome'. With the imperative ending it becomes a polite way of phrasing a command: kulahú yirant, (please) go.