Arcadian: Difference between revisions
m (tagged) |
|||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
== Sound changes == | == Sound changes == | ||
The changes in the language is treated as if it was | The changes in the language is treated as if it was conventional romance language. | ||
Short vowels are treated the same as other romance languages in that '''e''' and '''i''' collapse together as ''e'' /ɛ/. Original short '''u''' in a stressed open position becomes a front rounded vowel ''ö'' /ø/, otherwise '''o''' and '''u''' collapse together as ''o'' /ɔ/. Short and long '''a''' collapse together /a/. | Short vowels are treated the same as other romance languages in that '''e''' and '''i''' collapse together as ''e'' /ɛ/. Original short '''u''' in a stressed open position becomes a front rounded vowel ''ö'' /ø/, otherwise '''o''' and '''u''' collapse together as ''o'' /ɔ/. Short and long '''a''' collapse together /a/. | ||
Line 20: | Line 20: | ||
The loss of '''l''' after ''a, o,'' and ''u'' has created new diphthongs: ''au, ou,'' and ''u'' (again not distinguished ''u'' from above). | The loss of '''l''' after ''a, o,'' and ''u'' has created new diphthongs: ''au, ou,'' and ''u'' (again not distinguished ''u'' from above). | ||
All vowels are short, except before '''v''', '''s''' /z/, '''d''' /ð/, and r. | All vowels are short, except before '''v''', '''s''' /z/, '''d''' /ð/, and '''r'''. The '''e''' in the plural ending '''-es''' is silent. | ||
Consonants show little change from early romance to Arcadian. Clusters simplify at the end of words (''nt, nd'' become ''n'', ''st'' to ''s'', etc.), '''mpt''' and '''nct''' become ''nt''. The cluster '''rd''' becomes ''rt'' at the end of a word. ''D'' is pronounced as a fricative /ð/ when it occurs between vowels. Certain consonants have become palatals: '''gn''' and '''ni''' have become ''ny'' /ɲ/ or /nj/, /ŋ/ at the end of a word. '''ti''' has become '''ci''' /ʧ/ before a vowel, and /ʃ/ where it is word-final. Likewise ''gi'' is /ʤ/ before a vowel and /ʧ/ where is word-final. '''Si''' is pronounced /ʃ/. | Consonants show little change from early romance to Arcadian. Clusters simplify at the end of words (''nt, nd'' become ''n'', ''st'' to ''s'', etc.), '''mpt''' and '''nct''' become ''nt''. The cluster '''rd''' becomes ''rt'' at the end of a word. ''D'' is pronounced as a fricative /ð/ when it occurs between vowels. Certain consonants have become palatals: '''gn''' and '''ni''' have become ''ny'' /ɲ/ or /nj/, /ŋ/ at the end of a word. '''ti''' has become '''ci''' /ʧ/ before a vowel, and /ʃ/ where it is word-final. Likewise ''gi'' is /ʤ/ before a vowel and /ʧ/ where is word-final. '''Si''' is pronounced /ʃ/. | ||
Line 28: | Line 28: | ||
'''R''' is pronounced as a retroflex /ɾ/ except when doubled, or at the beginning or end of a word where it is pronounced as /ʀ/. | '''R''' is pronounced as a retroflex /ɾ/ except when doubled, or at the beginning or end of a word where it is pronounced as /ʀ/. | ||
The '''u''' is pronounced /w/ in the combination '''qu-'''. | |||
== Gramatical Notes == | |||
===Pronouns=== | |||
The personal pronouns are ''jo'', I; ''nos'', we; ''tu'', thou; ''vos'', you; ''el'', he; ''ella'', she, and ''elles'', they. ''nos'' and ''vos'' can be used before or after a verb or after a preposition. ''Jo'', ''tu'', and the third person pronouns are all used as subject pronouns. The forms of these pronouns used after a preposition are ''mi'', me; ''ti'', thee, and ''si'', oneself. As the subject of a verb they become shorter in form ''m''', ''t''' and '''s'''. They shift to before the verb, after the subject. There are also special forms with the preposition ''con'', with: ''comec'', ''contec'', and ''consec''. If the third person pronoun does not refer back to the subject, different pronouns are used: after a preposition 'he' or 'she' is ''lé'' (accented for stress, and never reduced to l'), and 'they' is ''lör''. As the object of a verb, 'he' or 'she' is ''lö'' and ''la'' respectively. They come before a verb. The plural forms are ''los'' and ''las''. | |||
The possessive pronouns agree with the gender of the possessed object. They are ''miun/mia'', my; ''nostre/nostra'', our; ''tön/tua'', thy; ''vostre/vostra'', your, and ''sön/sua'', one's. | |||
Polite forms of address to a man or a woman are ''domnevostre'', sir, you; and ''domnevostra'', ma'am, you. | |||
When an indefinite pronoun is needed ''gen'' or ''gentes'', one, we, people, is used. | |||
The interrogative pronouns are ''quai'', who; and ''qué'', what. 'Whom' is ''qué'', after a preposition it is ''quai''. The relative pronoun is ''que'', or more specifically for gender and number ''le quau, la quau'' and ''les quaus''. | |||
=== Verbs === | |||
''Cantar'', to sing | |||
Present tense, indicative and subjunctive: | |||
{| | |||
||jo can||nos cantamos||jo can||nos cantemos | |||
|- | |||
||tu cantas||vos cantates||tu cantes||vos cantetes | |||
|- | |||
||el canta||elles cantan||el can||elles canten | |||
|} | |||
Imperative: canta, cantat | |||
Simple past tense: | |||
{| | |||
||jo cancia||nos canciamos | |||
|- | |||
||tu cancias||vos canciates | |||
|- | |||
||el cancia||elles cantán | |||
|} | |||
Past Historic | |||
{| | |||
||jo cantai||nos cantamos | |||
|- | |||
||tu cantaste||vos cantastes | |||
|- | |||
||el cantau||elles cantaron | |||
|} | |||
Conditional | |||
{| | |||
||jo cantas||nos cantassemos | |||
|- | |||
||tu cantesses||vos cantassetes | |||
|- | |||
||el cantas||elles cantassen | |||
|} | |||
''Tenir'', to hold | |||
Present tense, indicative and subjunctive | |||
{| | |||
||jo teny||nos teniamos||jo tenya||nos tenyamos | |||
|- | |||
||tu tenes||vos tenites||tu tenyas||vos tenyates | |||
|- | |||
||el ten||elles tenen||el tenya||elles tenyan | |||
|} | |||
Imperative: ten, tenit | |||
Simple Past Tense: | |||
{| | |||
||jo tenia||nos teniamos | |||
|- | |||
||tu tenias||vos teniates | |||
|- | |||
||el tenia||elles tenian | |||
|} | |||
Past Historic: | |||
{| | |||
||jo tené||nos tenemos | |||
|- | |||
||tu teneste||vos tenestes | |||
|- | |||
||el teniu||elles teneron | |||
|} | |||
Conditional: | |||
{| | |||
||jo tenis||nos tenìssemos | |||
|- | |||
||tu tenìsses||vos tenìssetes | |||
|- | |||
||el tenis||elles tenìssen | |||
|} | |||
''Perdre'', to lose, to miss | |||
Present tense, indicative and subjunctive | |||
{| | |||
||jo pert||nos perdemos||jo perda||nos perdamos | |||
|- | |||
||tu perdes||vos perdetes||tu perdas||vos perdates | |||
|- | |||
||el pert||elles perden||el perda||elles perdan | |||
|} | |||
Imperative: pert, perdet | |||
Simple Past Tense: | |||
{| | |||
||jo perdia||nos perdiamos | |||
|- | |||
||tu perdias||vos perdiates | |||
|- | |||
||el perdia||elles perdian | |||
|} | |||
Past Historic: | |||
{| | |||
||jo perdé||nos perdemos | |||
|- | |||
||tu perdeste||vos perdestes | |||
|- | |||
||el perdiu||elles perderon | |||
|} | |||
Conditional: | |||
{| | |||
||jo perdes||nos perdessemos | |||
|- | |||
||tu perdesses||vos perdessetes | |||
|- | |||
||el perdes||elles perdessen | |||
|} | |||
''Dormair'', to sleep | |||
Present tense, indicative and subjunctive: | |||
{| | |||
||jo dorm||nos dormaimos||jo dormia||nos dormiamos | |||
|- | |||
||tu dormes||vos dormaites||tu dormias||vos dormiates | |||
|- | |||
||el dormai||elles dormen||el dormia||elles dormian | |||
|} | |||
Imperative: dorm, dormait | |||
Simple past tense: | |||
{| | |||
||jo dormaya||nos dormayamos | |||
|- | |||
||tu dormayas||vos dormayates | |||
|- | |||
||el dormaya||elles dormayan | |||
|} | |||
Past Historic: | |||
{| | |||
||jo dormi||nos dormemos | |||
|- | |||
||tu dormeste||vos dormestes | |||
|- | |||
||el dormiu||elles dormeron | |||
|} | |||
Conditional: | |||
{| | |||
||jo dormes||nos dormessemos | |||
|- | |||
||tu dormesses||vos dormessetes | |||
|- | |||
||el dormes||elles dormessen | |||
|} | |||
Apart from common verbs: partair, dormair, tenair, morair, etc; verbs of the -air class take the affix -esc-: | |||
''Patair'', to suffer | |||
Present tense, indicative and subjunctive: | |||
{| | |||
||jo pates||nos pataimos||jo patesca||nos paciamos | |||
|- | |||
||tu patesces||vos pataites||tu patescas||vos paciates | |||
|- | |||
||el pates||elles patescen||el patesca||elles patescan | |||
|} | |||
Imperative: pates, patescet | |||
== Babel Text == | == Babel Text == | ||
To whet the appetite | To whet the appetite: | ||
Accöra le mön entèr avía un lenguagi e las parablas cemas. Como movían de l'öciden, venayan a un plan en la terra de Sennar e lau's stablayan. | Accöra le mön entèr avía un lenguagi e las parablas cemas. Como movían de l'öciden, venayan a un plan en la terra de Sennar e lau's stablayan. | ||
Line 46: | Line 256: | ||
Esai le DOM los dispersía de lau söpra la facia de tota la terra, e lausían edifecar la ciutá. Car s'appellía Babel, porque lau le DOM comföndía le lenguagi de tota la terra; e de lau le DOM los dispersia söpra la facia de la terra. | Esai le DOM los dispersía de lau söpra la facia de tota la terra, e lausían edifecar la ciutá. Car s'appellía Babel, porque lau le DOM comföndía le lenguagi de tota la terra; e de lau le DOM los dispersia söpra la facia de la terra. | ||
[[Category: Conlangs]] |
Latest revision as of 08:58, 15 July 2011
Arcadian is at the other end of the alphabet to Zelandish. It is a language sketched out by Andrew Smith -- a romance language designed reflect sound changes in Scots. As a designed language it covers no new ground than what I have already achieved in designing Brithenig, and yet it deserves a repeal from redundancy, so I describe it here.
It was once suggested in correspondence with IJzeren Jan that Arcadian's homeland lies somewhere between the borders between France and Italy.
The name of the language, Arcadian was chosen as a reference to the Otago settlement of southern New Zealand under the patronage of the Free Church of Scotland, promoted as a utopian social project called 'Arcadia'.
Sound changes
The changes in the language is treated as if it was conventional romance language.
Short vowels are treated the same as other romance languages in that e and i collapse together as e /ɛ/. Original short u in a stressed open position becomes a front rounded vowel ö /ø/, otherwise o and u collapse together as o /ɔ/. Short and long a collapse together /a/.
Long u is unchanged /u/.
The other long vowels undergo a great vowel shift: long i becomes a diphthong /ɑɪ/ written ai. E rises to replaces it, written i. O becomes ö in all positions.
When a velar consonant after a vowel becomes a ʒ it creates new vowels before it disappears. Oʒ (from short u) becomes ou /ʌʊ/; uʒ (from long u) is no different to u and iʒ no different to i. Eʒ rises to become /e/, written è. A in the cluster aʒi becomes /ɑɪ/, reduced to /ɛ/ in words such as mes, but (from *magis); otherwise aʒ becomes au /aʊ/.
The loss of l after a, o, and u has created new diphthongs: au, ou, and u (again not distinguished u from above).
All vowels are short, except before v, s /z/, d /ð/, and r. The e in the plural ending -es is silent.
Consonants show little change from early romance to Arcadian. Clusters simplify at the end of words (nt, nd become n, st to s, etc.), mpt and nct become nt. The cluster rd becomes rt at the end of a word. D is pronounced as a fricative /ð/ when it occurs between vowels. Certain consonants have become palatals: gn and ni have become ny /ɲ/ or /nj/, /ŋ/ at the end of a word. ti has become ci /ʧ/ before a vowel, and /ʃ/ where it is word-final. Likewise gi is /ʤ/ before a vowel and /ʧ/ where is word-final. Si is pronounced /ʃ/.
V becomes f when final, it disappears before a closed syllable ending in a nasal, semivowel or liquid.
R is pronounced as a retroflex /ɾ/ except when doubled, or at the beginning or end of a word where it is pronounced as /ʀ/.
The u is pronounced /w/ in the combination qu-.
Gramatical Notes
Pronouns
The personal pronouns are jo, I; nos, we; tu, thou; vos, you; el, he; ella, she, and elles, they. nos and vos can be used before or after a verb or after a preposition. Jo, tu, and the third person pronouns are all used as subject pronouns. The forms of these pronouns used after a preposition are mi, me; ti, thee, and si, oneself. As the subject of a verb they become shorter in form m, t and s. They shift to before the verb, after the subject. There are also special forms with the preposition con, with: comec, contec, and consec. If the third person pronoun does not refer back to the subject, different pronouns are used: after a preposition 'he' or 'she' is lé (accented for stress, and never reduced to l'), and 'they' is lör. As the object of a verb, 'he' or 'she' is lö and la respectively. They come before a verb. The plural forms are los and las.
The possessive pronouns agree with the gender of the possessed object. They are miun/mia, my; nostre/nostra, our; tön/tua, thy; vostre/vostra, your, and sön/sua, one's.
Polite forms of address to a man or a woman are domnevostre, sir, you; and domnevostra, ma'am, you.
When an indefinite pronoun is needed gen or gentes, one, we, people, is used.
The interrogative pronouns are quai, who; and qué, what. 'Whom' is qué, after a preposition it is quai. The relative pronoun is que, or more specifically for gender and number le quau, la quau and les quaus.
Verbs
Cantar, to sing
Present tense, indicative and subjunctive:
jo can | nos cantamos | jo can | nos cantemos |
tu cantas | vos cantates | tu cantes | vos cantetes |
el canta | elles cantan | el can | elles canten |
Imperative: canta, cantat
Simple past tense:
jo cancia | nos canciamos |
tu cancias | vos canciates |
el cancia | elles cantán |
Past Historic
jo cantai | nos cantamos |
tu cantaste | vos cantastes |
el cantau | elles cantaron |
Conditional
jo cantas | nos cantassemos |
tu cantesses | vos cantassetes |
el cantas | elles cantassen |
Tenir, to hold
Present tense, indicative and subjunctive
jo teny | nos teniamos | jo tenya | nos tenyamos |
tu tenes | vos tenites | tu tenyas | vos tenyates |
el ten | elles tenen | el tenya | elles tenyan |
Imperative: ten, tenit
Simple Past Tense:
jo tenia | nos teniamos |
tu tenias | vos teniates |
el tenia | elles tenian |
Past Historic:
jo tené | nos tenemos |
tu teneste | vos tenestes |
el teniu | elles teneron |
Conditional:
jo tenis | nos tenìssemos |
tu tenìsses | vos tenìssetes |
el tenis | elles tenìssen |
Perdre, to lose, to miss
Present tense, indicative and subjunctive
jo pert | nos perdemos | jo perda | nos perdamos |
tu perdes | vos perdetes | tu perdas | vos perdates |
el pert | elles perden | el perda | elles perdan |
Imperative: pert, perdet
Simple Past Tense:
jo perdia | nos perdiamos |
tu perdias | vos perdiates |
el perdia | elles perdian |
Past Historic:
jo perdé | nos perdemos |
tu perdeste | vos perdestes |
el perdiu | elles perderon |
Conditional:
jo perdes | nos perdessemos |
tu perdesses | vos perdessetes |
el perdes | elles perdessen |
Dormair, to sleep
Present tense, indicative and subjunctive:
jo dorm | nos dormaimos | jo dormia | nos dormiamos |
tu dormes | vos dormaites | tu dormias | vos dormiates |
el dormai | elles dormen | el dormia | elles dormian |
Imperative: dorm, dormait
Simple past tense:
jo dormaya | nos dormayamos |
tu dormayas | vos dormayates |
el dormaya | elles dormayan |
Past Historic:
jo dormi | nos dormemos |
tu dormeste | vos dormestes |
el dormiu | elles dormeron |
Conditional:
jo dormes | nos dormessemos |
tu dormesses | vos dormessetes |
el dormes | elles dormessen |
Apart from common verbs: partair, dormair, tenair, morair, etc; verbs of the -air class take the affix -esc-:
Patair, to suffer
Present tense, indicative and subjunctive:
jo pates | nos pataimos | jo patesca | nos paciamos |
tu patesces | vos pataites | tu patescas | vos paciates |
el pates | elles patescen | el patesca | elles patescan |
Imperative: pates, patescet
Babel Text
To whet the appetite:
Accöra le mön entèr avía un lenguagi e las parablas cemas. Como movían de l'öciden, venayan a un plan en la terra de Sennar e lau's stablayan.
"Venait," daicían a un autre, "alamos far uns briques e corlos a fön."
Avian le bric por la petra, e le bitume por le mortari.
"Venait," daicían, "alamos edifecarnos una ciutá, è un tör que tocci les cels. Alamos far un nome por nos; autremen seramos disperset söpra la facia de la terra entèra."
Le DOM descendía vedir la ciutá e le tör, que les umanes avian edifecat.
"Vaidit," le DOM daicía, "son un popöl, e tot an un lenguagi; ces es sölamen le començamen de le quau facessen. Nu que proponyan sera impossibel por lör. Venait, alamos descendre, e comföndre siu lenguagi lau, por que n' comprendran las parablas d'un autre."
Esai le DOM los dispersía de lau söpra la facia de tota la terra, e lausían edifecar la ciutá. Car s'appellía Babel, porque lau le DOM comföndía le lenguagi de tota la terra; e de lau le DOM los dispersia söpra la facia de la terra.