Gûittezu: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (tagged) |
|||
(7 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 18: | Line 18: | ||
*M - /m/ | *M - /m/ | ||
*N - /n/ | *N - /n/ | ||
*O - Not used in native words. Generally pronounced like /u/ in non-native words. | |||
*P - /p/ | *P - /p/ | ||
*Q - Not used in native words. Generally pronounced like /k/ in non-native words. | *Q - Not used in native words. Generally pronounced like /k/ in non-native words. | ||
Line 30: | Line 31: | ||
*Y - /j/ | *Y - /j/ | ||
*Z - /z/ | *Z - /z/ | ||
===Diphthongs and digraphs - ''sée diptungée ez sée digraffée''=== | |||
*SY - sh | |||
==Vocabulary - ''sée ûerrée''== | ==Vocabulary - ''sée ûerrée''== | ||
Line 38: | Line 42: | ||
*dûi - two | *dûi - two | ||
*trey - three | *trey - three | ||
* | *attûír - four | ||
* | *ecche - five | ||
* | *syezye - six | ||
*syette - seven | *syette - seven | ||
*ûitte -eight | *ûitte -eight | ||
*nûíf - nine | *nûíf - nine | ||
* | *dyezze - ten | ||
*çyettu - hundred | *çyettu - hundred | ||
*melle - thousand | *melle - thousand | ||
==Nouns - ''sée sussattivée''== | ==Nouns - ''sée sussattivée''== | ||
==Articles, conjunctions and prepositions - ''sûí atticûí, cuyuccyûí ez preppuzicyûí''== | ===Articles, conjunctions and prepositions - ''sûí atticûí, cuyuccyûí ez preppuzicyûí''=== | ||
*su, se, s' - the | *su, se, s' - the | ||
*sûa, sya - the (acc) | *sûa, sya - the (acc) | ||
Line 145: | Line 105: | ||
*''S'ûi vizza sya verave.'' - The man saw the woman. | *''S'ûi vizza sya verave.'' - The man saw the woman. | ||
*''S'yecûe e nizzu cappu.'' - The horse is in the field. | *''S'yecûe e nizzu cappu.'' - The horse is in the field. | ||
[[Category: Conlangs]] |
Latest revision as of 10:59, 17 July 2011
Gûittezu (Eng: Guittese) is a Romance language spoken on the Island of Guitta (Ille Gûittecche), a small remote isle in the Mediterranean Sea (Marre Medditerranée).
Alphabet - s'affabette
- A - /a/
- B - /b/
- C - /k/ before A, U, Y, /θ/ before I, E
- Ç - /θ/ before any letter
- D - /d/
- E - /e/
- F - /f/
- G - /g/ before A, U, Y, /θ/ before I, E
- H - only used after C or G that is before an E or I
- I - /i/
- J - Not used in native words. Generally pronounced like /θ/ in non-native words.
- K - Not used in native words. Generally pronounced like /k/ in non-native words.
- L - /l/
- M - /m/
- N - /n/
- O - Not used in native words. Generally pronounced like /u/ in non-native words.
- P - /p/
- Q - Not used in native words. Generally pronounced like /k/ in non-native words.
- R - /r/
- S - /s/
- T - /t/
- U - /u/
- Û - /w/
- V - /v/
- W - Not used in native words. Generally pronounced like /w/ in non-native words.
- X - Not used in native words. Generally pronounced like /ks/ in non-native words.
- Y - /j/
- Z - /z/
Diphthongs and digraphs - sée diptungée ez sée digraffée
- SY - sh
Vocabulary - sée ûerrée
See: Gûittezu lexicon
Numbers - sûí nummyér
- u, unne - one
- dûi - two
- trey - three
- attûír - four
- ecche - five
- syezye - six
- syette - seven
- ûitte -eight
- nûíf - nine
- dyezze - ten
- çyettu - hundred
- melle - thousand
Nouns - sée sussattivée
Articles, conjunctions and prepositions - sûí atticûí, cuyuccyûí ez preppuzicyûí
- su, se, s' - the
- sûa, sya - the (acc)
- cu, che, c', ch' - a, an
- cûa, chya - a, an (acc)
- tu, te, t' - of
- tazzu, tazze, tazz' - of the
- addu, adde, ad' - to
- dezzu, dezze, dezz' - to the
- innu, inne, inn' - in
- nizzu, nizze, nizz' - in the
Verbs - sée vebbée
- ettín - to be
- lûin - to love
- vessín - to pour (out)
- macín - to eat
- dûin - to give
- meddín - to walk
- ey vessu
- tu vessi
- i/ûé vessa
- nûiz vessyamu
- nûiz vessazzu
- iz vessattu
Pronouns - sûí prunûimmûí
- I - ey, me - ma
- you - tu, you (accusitive) - tûa
- he - i, him - ya
- she - ûé, her - ûeya
Plural
- we - nûiz, us - na
- you - vûiz, you (acc) - va
- they - iz, them - izza
Examples - sûí zapplûí
- I vessa sûa viyu nizz'uzze. - He pours the wine into the cask.
- Ûé maça sya payu. - She eats the bread.
- Ey du sûa çayzu dezz'arryattu. - I am giving the cheese to the boy.
- Ch'ûi medda dezzya dumme. - A man walked to the house.
- Ey lu macín syée fruttée. - I love to eat fruit.
- Iz lûatta sya dûittelle. - They love their daughter.
- Du addu Çayzár i dezzu Çayzár. - Give to Caesar what is Caesar's.
- S'ûi vizza sya verave. - The man saw the woman.
- S'yecûe e nizzu cappu. - The horse is in the field.