Conlang Relay 19/Xylphika: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Or not)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
==Kalapy ȟarmaixraǔtssa==
==Kalapy ȟarmaixraǔtssa==


Kaňiná pamten kiminat anta am maifn qemratła. Marvǔč an tyot kiminan, «Cali an maifn qemratła, na cǔłénihon čyo nikata qi?» Marvǔč an pyot kiminan, «Cǔqonaserarei.» Auňná sirintnefaisat e mǔrfa, «Kayifu, kiminatsti! Mir an tyo maifkata kiam aoni řui mǔřven łenaná le, qoma qi?» Ľyma anta kiminat, é kǒneňa faisatnesirint. Rusavis, kikǔře an sirint é marve, «Sairaniná qemratła anþeret é łeniná e maipat kisas, huená vałien seþahi, huená mikisnekiqai niláos.» Marvǔč an tyot kiminan, «Merhon ha pie.» Marvǔč an pyot kiminan, «Pialért cǔmoťati, harlé vuu.» Aňa at, kikare an faisat é marve, «Veyma qemratlta anþeret perqan, na łeniná an maimi, an kivelmi, an kikurumi.» Marvǔč an tyot kiminan, «Mirihon pielta.» Na marvǔč an pyot kiminan, «Maňi saimas tiessa, cǔvoli mer pielta.»
# Kaňiná pamten kiminat anta am maifn qemratła.
# Marvǔč an tyot kiminan, «Cali an maifn qemratła, na cǔłénihon čyo nikata qi?»
# Marvǔč an pyot kiminan, «Cǔqonaserarei.»
# Auňná sirintnefaisat e mǔrfa, «Kayifu, kiminatsti! Mir an tyo maifkata kiam aoni řui mǔřven łenaná le, qoma qi?»
# Ľyma anta kiminat, é kǒneňa faisatnesirint.
# Rusavis, kikǔře an sirint é marve, «Sairaniná qemratła anþeret é łeniná e maipat kisas, huená vałien seþahi, huená mikisnekiqai niláos.»
# Marvǔč an tyot kiminan, «Merhon ha pie.»
# Marvǔč an pyot kiminan, «Pialért cǔmoťati, harlé vuu.»
# Aňa at, kikare an faisat é marve, «Veyma qemratlta anþeret perqan, na łeniná an maimi, an kivelmi, an kikurumi.»
# Marvǔč an tyot kiminan, «Mirihon pielta.»
# Na marvǔč an pyot kiminan, «Maňi saimas tiessa, cǔvoli mer pielta.»


==English translation==
==English translation==


Sometime in the past, there were two rocks on the side of a hill. One of the rocks says, “I look at the side of this hill, but why am I not seeing anything on it?” The other rock says, “We'll never know.” A bird and a mouse hear this and say “Greetings, rocks! We were going around this hill when we heard y'all saying that you saw us, you know?” The two rocks agree, and the mouse and bird leave. A little later, the bird returns and says “I flew to the other side and saw a wide field, it was in a verdant valley, and it was full of tall trees.” The first rock says, “I want to go there.” The other rock says, “Because we can't travel, we will be sad.” The next day, the mouse returns and says, “I walked to the other side of the mountain but I saw the same grass as here; the same seeds, the same insects.” The first rock says, “We should go there.” But the other says, “We are happy here, we don't want to go there.”
# Sometime in the past, there were two rocks on the side of a hill.
# One of the rocks says, “I look at the side of this hill, but why am I not seeing anything on it?”
# The other rock says, “We'll never know.”
# A bird and a mouse hear this and say “Greetings, rocks! We were going around this hill when we heard y'all saying that you saw us, you know?”
# The two rocks agree, and the mouse and bird leave.
# A little later, the bird returns and says “I flew to the other side and saw a wide field, it was in a verdant valley, and it was full of tall trees.”
# The first rock says, “I want to go there.”
# The other rock says, “Because we can't travel, we will be sad.”
# The next day, the mouse returns and says, “I walked to the other side of the mountain but I saw the same grass as here; the same seeds, the same insects.”
# The first rock says, “We should go there.”
# But the other says, “We are happy here, we don't want to go there.”


{{relay|relay=Conlang Relay 19}}
{{relay|relay=Conlang Relay 19}}

Latest revision as of 23:24, 28 September 2012

The Xylphika torch from Conlang Relay 19, including the English translation, can be found here. A corrected version (without the smooth English) can be found here.

Kalapy ȟarmaixraǔtssa

  1. Kaňiná pamten kiminat anta am maifn qemratła.
  2. Marvǔč an tyot kiminan, «Cali an maifn qemratła, na cǔłénihon čyo nikata qi?»
  3. Marvǔč an pyot kiminan, «Cǔqonaserarei.»
  4. Auňná sirintnefaisat e mǔrfa, «Kayifu, kiminatsti! Mir an tyo maifkata kiam aoni řui mǔřven łenaná le, qoma qi?»
  5. Ľyma anta kiminat, é kǒneňa faisatnesirint.
  6. Rusavis, kikǔře an sirint é marve, «Sairaniná qemratła anþeret é łeniná e maipat kisas, huená vałien seþahi, huená mikisnekiqai niláos.»
  7. Marvǔč an tyot kiminan, «Merhon ha pie.»
  8. Marvǔč an pyot kiminan, «Pialért cǔmoťati, harlé vuu.»
  9. Aňa at, kikare an faisat é marve, «Veyma qemratlta anþeret perqan, na łeniná an maimi, an kivelmi, an kikurumi.»
  10. Marvǔč an tyot kiminan, «Mirihon pielta.»
  11. Na marvǔč an pyot kiminan, «Maňi saimas tiessa, cǔvoli mer pielta.»

English translation

  1. Sometime in the past, there were two rocks on the side of a hill.
  2. One of the rocks says, “I look at the side of this hill, but why am I not seeing anything on it?”
  3. The other rock says, “We'll never know.”
  4. A bird and a mouse hear this and say “Greetings, rocks! We were going around this hill when we heard y'all saying that you saw us, you know?”
  5. The two rocks agree, and the mouse and bird leave.
  6. A little later, the bird returns and says “I flew to the other side and saw a wide field, it was in a verdant valley, and it was full of tall trees.”
  7. The first rock says, “I want to go there.”
  8. The other rock says, “Because we can't travel, we will be sad.”
  9. The next day, the mouse returns and says, “I walked to the other side of the mountain but I saw the same grass as here; the same seeds, the same insects.”
  10. The first rock says, “We should go there.”
  11. But the other says, “We are happy here, we don't want to go there.”
Conlang Relay 19
Ring 1 Ring 2 Conscript ring Overflow ring
Amanda Babcock Furrowmerɛ́chitorch
What is a relay?list of relays and participantsedit the TOC aboveedit this template