Syrunian: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Grammar revision & cosmetic)
m (info update)
Line 2: Line 2:
<br />
<br />
{|border=1 align=right cellpadding=3 cellspacing=0 width=33% class=bordertable; style=margin: 0 0 lem lem; background=#f9f9f9; font-size: 95%; float: right;
{|border=1 align=right cellpadding=3 cellspacing=0 width=33% class=bordertable; style=margin: 0 0 lem lem; background=#f9f9f9; font-size: 95%; float: right;
|colspan=4; bgcolor=#99FF00; align=center|'''SYRUNIAN <br /> al-linża sirunija : אל-לינזּא סירונײא'''''
|colspan=4; bgcolor=#99FF00; align=center|'''SYRUNIAN <br /> al-laez sirunija : אל־לאעז סירונײא'''''
|-
|-
|valign="top"|Pronunciation:
|valign="top"|Pronunciation:
||/ alːinˈʒa sirʊˈnija /
||/ alːaʕz sirʊˈnija /
|-
|-
|valign="top"|Spoken in:
|valign="top"|Spoken in:
Line 38: Line 38:


'''Syrunian''' is a [[Wikipedia:Romance languages|Romance]] conlang, or ''romlang''. The goal was to create a plausible descendant of Latin, that sounds (and acts, at times) like a [[Wikipedia:Semitic languages|Semitic]] language.<br /><br />
'''Syrunian''' is a [[Wikipedia:Romance languages|Romance]] conlang, or ''romlang''. The goal was to create a plausible descendant of Latin, that sounds (and acts, at times) like a [[Wikipedia:Semitic languages|Semitic]] language.<br /><br />
It is derived from a Vulgar [[Wikipedia:Latin language|Latin]] used in Roman Syria. It has influences of [[Wikipedia:Hebrew language|Hebrew]] and the Syriac/[[Wikipedia:Aramaic of Jesus|Aramaic]] of the Early Christians. There are ‘late’ borrowings from Arabic and contemporary loans from French and English, like ''l-aurdinatur'' from the French “l’ordinateur” (computer).
It is derived from a Vulgar [[Wikipedia:Latin language|Latin]] used in Roman Syria. There are influences from the [[Wikipedia:Aramaic of Jesus|Aramaic]] language. There are ‘late’ borrowings from Arabic and contemporary loans from French and English, like ''l-aurdinatur'' from the French “l’ordinateur” (computer).
<br /> <br />
Syrunian is more of a ‘personal language’ – it is an unnaturally regular language.
<br />


==Etymology==
==Etymology==
''al Linża Sirunija''is derived from the Syrian-Latin phrase: '''illa lingua Siria Romane''' or ‘the language Syrian Roman’ (=the Syrian Latin language) <br />
''al-Laez sirunyya'' is derived from the Syrian-Latin phrase '''illa lahez Siria Romane''' : ‘the language of Syrian Roman’ (= the Latin of Syria). <br />
Siria + Rumania Sirija + Runnia → Siri_+ Runija → Sirirunija → '''Sirunija'''  
* '''AL'''  : definite article, “the.” [> L ''illa'' (cf: Arabic ‘al’)]
* '''LAEZ''' : language [> SrL ''lahez'' > Heb ''la`az'' (לעז) foreign, non-Hebrew/Aramaic language]
*'''SIRUNΥΥA'''  [> L ''Siria+Romane'' sirya rumanya sir_ru'''n'''anya → sirunyya] Syrian Roman/Latin, a type of Vulgar Latin spoken in Roman Syria.


==Alt-history==
==Alt-history==
Syiac (a dialect of Aramaic) prevailed as a literary language throughout Mesopotamia. Hebrew was the liturgical language of Judaism. Both languages were used by the people as mother tongues.
[elements of history that are different from reality are given in ''italics'']<br />
<br />
<br />
The history of Syrunian begins with the Roman Empire, in the Province of Syria. As the Romans established their Empire they spread the Latin language. <br />
[[Wikipedia:Aramaic language|Aramaic]] had served as a language of administration in Mesopotamia and was the day-to-day language in Judea from about 539 BCE to 70 CE.
The city of Antioch was the capital of Syria. It was one of the largest cities in the ancient world, as well as one of the largest centres of trade and industry. Syria was one of the wealthiest and more populous provinces of the Roman Empire. As a result, Latin was adopted as a common vernacular, despite the Latin giving way to Greek in the Eastern Empire.
<br />
 
In the Roman period, the great city of Antioch was the capital of Syria. It was one of the largest cities in the ancient world, as well as one of the largest centres of trade and industry. Although Koine Greek was the lingua franca of the eastern Empire, ''in Syria, Latin remained the language of trade and administration, and was widely understood by those in the urban spheres of influence.'' Latin was also spoken by the Roman army. '''''The Latin was greatly influenced by Aramaic''' in terms of pronunciation and geographic and Judaic terminology due to their close contact. The Vulgar Latin of Syria was different to European Vulgar Latin and is referred to as Syrian Latin to avoid confusion. ''<br />
===Syrian Latin===
<br />
As a result of this setting and the influences, the Latin used in Syria evolved differently to the Latin in other areas of the Empire which would eventually become the modern Romance languages. The exposure to Semitic languages like Hebrew and Aramaic greatly influenced the development of ''Syrian Latin'', most superficially, in terms of pronunciation.
Syria remained a Roman (Byzantine) province until 636 CE, when it was conquered by Islam.  
<br /> During the Roman and Early Christian periods, a number of Syriac and Hebrew terms (mostly terms for religion and geography) were absorbed into the language.  
By the late 11th century, Syria was conquered first by the Seljuk Turks and then carved between Turkmen tribes and participants of the first Crusade. <br />
 
Sections of the coastline of Syria were briefly Frankish crusader states, ''which reintroduced Latin (via Old French) to what had become Early Syrunian''. <br />
=== Islam and the First Crusade===
From 637, the province was conquered by Islam, which was becoming popular in the Mediterranean; Arabic would become lingua franca of the entire Middle East.
<br />
<br />
The first Crusade and the establishment of Crusader States reintroduced Latin, but alongside Old French. In time, the Islamic part of Syria had become a centre of anti-crusader activity, and had strong Arabic traditions.
Syria was occupied, first by the Mongols (from 13th century), and then became part of the Ottoman Empire from the 16th through 20th centuries, and found itself largely ignored by world affairs. <br />
After World War I, the Ottoman Empire was dissolved and in 1922 the League of Nations split the dominion of the former Syria. France received what was to become modern-day Syria and Lebanon. ''This gave rise to numerous French-isms in the Syrunian idiom.'' <br />
===Post World War I===
Syrian independence was acquired in April 1946.
The Ottoman Empire eventually dissolved. In 1922 the League of Nations split the dominion of the former Syria. What was to become modern-day Syria was put under French mandate.  
<br />Syria under French mandate exposed Syrunian to French for a second time. The first encounter had been during the Crusades.  


===Syrunian in Modern times===
===Syrunian in Modern times===
The Syrunian language is that of a minority community in South-western Syria bordering Israel and Lebanon. Due to their language, Syrunian communities have been generally distanced from society – including the Israeli-Palestinian/ Arab conflict.
The Syrunian language is that of a minority community in South-western Syria and Lebanon bordering Israel. Due to their language, Syrunian communities have been generally distanced from society – including the Israeli-Palestinian/ Arab conflict.


==Phonology==
==Phonology==
===Writing systems===
Syrunian is written with a Hebraic alphabet, although the oficial Syrunian-Latin alpahbet is becoming more popular.
Syrunian is written with a Hebraic alphabet, although the oficial Syrunian-Latin alpahbet is becoming more popular.


[[File:Syrunian_alifbeth.jpg]]<br />
[[File:Syrunian_alifbeth.jpg]]<br />
'''Note''' that ‹Ċ›‹Ġ› and ‹Ż› can be refered to as ''Ċadi'', ''Ġimel'' and ''Żajn'' or ''Tsadi-dageσ'', ''Gimel-dageσ'' and ''Zajn-dageσ.'' (The Syrunian dagesh functions differently to the Hebrew and Aramaic dagesh)
Note that the Syrunian dagesh functions differently to the Hebrew and Aramaic dagesh.


===Consonants===
===Consonants===
Line 87: Line 84:
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Plosive || /{{IPA|p}}/ || /{{IPA|b}} || || || || || /{{IPA|t}}/ || /{{IPA|d}}/ || || || || || /{{IPA|k}}/ || /{{IPA|g}}/ || [{{IPA|q}}] || || /{{IPA|ʔ}}/ ||
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Plosive || /{{IPA|p}}/ || /{{IPA|b}} || || || || || /{{IPA|t}}/ || /{{IPA|d}}/ || || || || || /{{IPA|k}}/ || /{{IPA|g}}/ || [{{IPA|q}}] || || /{{IPA|ʔ}}/ ||
|-
|-
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Fricative || || || /{{IPA|f}}/ || /{{IPA|v}}/ ||colspan=2| /{{IPA|θ}},{{IPA|ð}}/ || /{{IPA|s}}/ || /{{IPA|z}}/|| /{{IPA|ʃ}}/ || /{{IPA|ʒ}}/ || || || /{{IPA|x}}/ || || [{{IPA|χ}}] || || /{{IPA|h}}/  
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Fricative || || || /{{IPA|f}}/ || /{{IPA|v}}/ ||colspan=2| /{{IPA|θ}},{{IPA|ð}}/ || /{{IPA|s}}/ || /{{IPA|z}}/|| /{{IPA|ʃ}}/ || || || || /{{IPA|x}}/ || || [{{IPA|χ}}] || || /{{IPA|h}}/  
|-
|-
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Affricate || || || || || /{{IPA|ts}}/ || || || || /{{IPA|ʧ}}/ || /{{IPA|ʤ}}/ || || || || || || || ||  
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Affricate || || || || || /{{IPA|ts}}/ || || || || || || || || || || || || ||  
|-
|-
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Approximants || || /{{IPA|w}}/ || || || || || || || || || || /{{IPA|j}}/ ||
|style="text-align: left; font-size: 95%;"| Approximants || || /{{IPA|w}}/ || || || || || || || || || || /{{IPA|j}}/ ||
Line 289: Line 286:
==Texts==
==Texts==


'''These texts are outdated. Once I have completed the GRAMMAR REVISION, the texts will be revised as well.'''
'''This text represents my earliest draft of Syrunian. The text is in dire need of an update'''


===Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights===
===Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights===
Line 298: Line 295:
<br />
<br />


====Pronunciation ====
/sunt nasxʊ:ntaðz awnez xʊ:ni liberz exwa:ls et sam: al di:ntɛ: al ʒihʊ:rsqə sunt duna:ti lwir dal raʃni:m dal kusχɛ:ntsims qə et esttʃi avulɛ:t qagiʃi:nt ila:r sifralawtrɛ:s samal sfirtɛ: fraθrɛ:s/
* /q/ = [q] or [χ] <br />
====Gloss====
*_sunt nasħuntaθs aunes ħuns libers, eħuals et sam al-dihnte al-żihurs| qe._ <br />
be.3P bornPP all people.E free , equal and with the-dignity.C the-rights| and. <br />
“all people are born free, equal and with the dignity and the rights.” <br />
*_sunt dunati luir d| al raσnim d| al cusħentsims| qe_<br />
be.3P givePP them.A of| the-reason.A of| the-conscience.A| and <br />
“to them are given of the reason and of the conscience” <br />
*_et est-ċi avulet q’ agiσint ilar sifr| al-autres sam al-sfirte fraθres_
and is-it proper REL act.3P they.E unto| the-others.C with the-spirit.C brothers.C
“and it is proper that they act unto the others with the spirit of brothers.”
===Who wants us stopped?===
desiθra eħ sħaver, est-ċe qis qi vult qej sums nus iħunʦezis ; ħraviuramenth, fer qhu ? <br />
<blockquote>“I wish to know who it is who wishes us stopped, and moreover, why?” </blockquote><br />
<br />
ina σeh, fer qhu ? hatu, se ne-sħavrejms nus qej farvams, eħru qej ne sħavrejnt pazinna persuns auters ; et, se ne sħavrejnt persuns qej farams, aheh, fer qhu est qelci deθremin fral fruħibσun dal-le q’ etejt faħis ? <br />
<blockquote> “Yes, why? For, if we do not know what we are doing, then it follows no one else does either; and, if no one knows what we are going to do, well then, why is someone so determined to prevent us from doing it?” </blockquote><br />
====Gloss====
*_desiθra eħ sħaver, est-ċe qis qi vult qej sums nus iħunʦezis ;_ <br />
desire I to.know, is-it who that wants that are we forbidden ; <br />
*_ħraviuramenth, fer qhu ?_ <br />
more.weightily, for why? <br />
*_ina ϭeh, fer qhu ? hatu, se ne-sħavrejms nus qej farvams,_ <br />
indeed yes, for why? For, if not-know we what we.do[subj], <br />
*_eħru qej ne sħavrejnt pazinna persuns auters ;_ <br />
thus that not-know[subj] at.all persons other ; <br />
*_et, se ne sħavrejnt persuns qej farams,_ <br />
and, if not-know[subj] persons what we.do[fut] <br />
*_aheh, fer qhu est qelci deθremin fral fruħibϭun dal-le q’ etejt faħis ?_ <br />
well, for why is someone determined for.the-prohibiting of.the-it that be[subj] done ?


[[Category:Conlangs]]
[[Category:Conlangs]]

Revision as of 10:45, 10 July 2011


SYRUNIAN
al-laez sirunija : אל־לאעז סירונײא
Pronunciation: / alːaʕz sirʊˈnija /
Spoken in: once: Roman Province of Syria

now: Syria, Israel

Timeline: Alternate
Total speakers: 3 million
Genealogical classification: Indo-European
Italic
Romance
Levantine
Syrunian
Written in: a Hebraic alphabet and the Latin alphabet
Historically also written in: the Hebrew, Arabic and Syriac abjads; the Greek and Coptic alphabets
Created by:
Iuhan Culmæria December 2010
Relevant admired
projects :
Carrajina; Bâzrâmani

Syrunian is a Romance conlang, or romlang. The goal was to create a plausible descendant of Latin, that sounds (and acts, at times) like a Semitic language.

It is derived from a Vulgar Latin used in Roman Syria. There are influences from the Aramaic language. There are ‘late’ borrowings from Arabic and contemporary loans from French and English, like l-aurdinatur from the French “l’ordinateur” (computer).

Etymology

al-Laez sirunyya is derived from the Syrian-Latin phrase illa lahez Siria Romane : ‘the language of Syrian Roman’ (= the Latin of Syria).

  • AL  : definite article, “the.” [> L illa (cf: Arabic ‘al’)]
  • LAEZ : language [> SrL lahez > Heb la`az (לעז) foreign, non-Hebrew/Aramaic language]
  • SIRUNΥΥA [> L Siria+Romane → sirya rumanya → sir_runanya → sirunyya] Syrian Roman/Latin, a type of Vulgar Latin spoken in Roman Syria.

Alt-history

[elements of history that are different from reality are given in italics]

Aramaic had served as a language of administration in Mesopotamia and was the day-to-day language in Judea from about 539 BCE to 70 CE.
In the Roman period, the great city of Antioch was the capital of Syria. It was one of the largest cities in the ancient world, as well as one of the largest centres of trade and industry. Although Koine Greek was the lingua franca of the eastern Empire, in Syria, Latin remained the language of trade and administration, and was widely understood by those in the urban spheres of influence. Latin was also spoken by the Roman army. The Latin was greatly influenced by Aramaic in terms of pronunciation and geographic and Judaic terminology due to their close contact. The Vulgar Latin of Syria was different to European Vulgar Latin and is referred to as Syrian Latin to avoid confusion.

Syria remained a Roman (Byzantine) province until 636 CE, when it was conquered by Islam. By the late 11th century, Syria was conquered first by the Seljuk Turks and then carved between Turkmen tribes and participants of the first Crusade.
Sections of the coastline of Syria were briefly Frankish crusader states, which reintroduced Latin (via Old French) to what had become Early Syrunian.

Syria was occupied, first by the Mongols (from 13th century), and then became part of the Ottoman Empire from the 16th through 20th centuries, and found itself largely ignored by world affairs.
After World War I, the Ottoman Empire was dissolved and in 1922 the League of Nations split the dominion of the former Syria. France received what was to become modern-day Syria and Lebanon. This gave rise to numerous French-isms in the Syrunian idiom.
Syrian independence was acquired in April 1946.

Syrunian in Modern times

The Syrunian language is that of a minority community in South-western Syria and Lebanon bordering Israel. Due to their language, Syrunian communities have been generally distanced from society – including the Israeli-Palestinian/ Arab conflict.

Phonology

Writing systems

Syrunian is written with a Hebraic alphabet, although the oficial Syrunian-Latin alpahbet is becoming more popular.

Syrunian alifbeth.jpg
Note that the Syrunian dagesh functions differently to the Hebrew and Aramaic dagesh.

Consonants

Consonants
Bilabial - Labiodental - Dental - Alveolar - Post-alveolar - Palatal - Velar - Uvular - Glottal
Nasal /m/ /n/
Plosive /p/ /b /t/ /d/ /k/ /g/ [q] /ʔ/
Fricative /f/ /v/ /θ,ð/ /s/ /z/ /ʃ/ /x/ [χ] /h/
Affricate /ts/
Approximants /w/ /j/
Trill [r] [ʀ]
Lateral Approximant /l/

Vowels

/a/ - /e, ə/ - /i/ - /u, ʊ/
/aj/ AI אי - /aw, ɔ/ AU או - /eɪ/ EI עי - /ij/ II ײ - /wi/ UI וי

Allophones

I, as creator reserve the right to create formal allophonic rules.
I don’t find phonology as interesting as the other parts of language and believe that any potential speaker community will naturally develop allophones.

General linguistic characteristics

Syntax

The predominant word order in Syrunian is VSO (Verb – Subject – Objects). VSO is the word order of Biblical Hebrew, Classical Arabic and probably Literary Syriac as well. Within the noun phrase, both adjectives and possessors follow nouns. Possessors precede adjectives when modifying the same noun. Syrunian uses prepositions, some of which are prefixing clitics.

  • duna Heva ah-Adamim al-fruσtim

give (V) Eve (S) to Adam (O¹) the fruit (O²)
Eve gives the fruit to Adam

Most romance languages use the SOV order for question. Syrunian retains the order, but uses a question phrase as well:

  • es-ċe qe duna Heva al-fruσtim ah-Adamim

it-it that give (V) Eve (S) the fruit (O¹) to Adam (O²)
Is it that Eve gives the fruit to Adam?

Morphology

Syrunian is more inflecting than most Romance languages and is comparable to Romanian. Nouns resemble Syriac/ Aramaic nouns, but their forms derive from Latin.

Pronouns

When using pronouns, there are optional isolated forms which may be used. The meaning does not change - only the emphasis and focus of the statement.

Isolated Pronoun Forms
1 sg - 2 sg - 3M sg - 3F sg - 1 pl - 2 pl - 3M pl - 3F pl
Emphatic ti lu la nus vus ilar ilat
Absolute miħ tiv lui nust vust luir
Construct me te eu eut nuσt vuσt eur eurit


Pronominal Forms
1 sg - 2 sg - 3 sg - 1 pl - 2 pl - 3 pl -
Subject -eħ -ta -le -ni -vi -se
Direct object -mi -ti -eu -nuσ -vuσ -er


Indirect objects cannot be conjugated/ suffixed unto the verb

  • sabaq Ihedas Ieσuim ahal-Senhedris
    betrays Judas Jesus to-the-Priests' Council
    Judas betrays Jesus to the Council of Priests.

  • Pronominal form:
    sabaqleheu ahal-Senhedris
    sabaq-le-eu ah-al-Senhedris
    betrays-he-him to-the-Priests' Council
    --or--
  • Isolated form:
    sabaq lu lui ahal-Senhedris
    betrays he him to-the-Priests' Council.

    Both forms translate to "He betrayed Him to the Council of Priests."

Nouns

Syrunian only has a definite article «al-» which is a contraction of the Latin pronoun illa and resembles the Arabic article al-.
Syrunian nouns have two genders: masculine (for explicitly the masculine) and feminine (or ‘common’). The gender is expressed in verb conjugation, not on the noun itself.
Three numbers in Syrunian: the singular, plural and dual, although the dual number only applies to certain nouns that come in pairs, like eyes, arms and socks.

There are three states in Syrunian, the emphatic, absolute and construct states. The inflection of many nouns make used of vowel shifts that resemble Semitic inflections.

  • the Emphatic is used to emphasise the topic of a sentence and is comparable to a vocative case. It is also being used as a nominative case more and more.
  • the Absolute is a prepositional case that also covers the role of an accusative.
  • the Construct state is used to mark the possessèd, unlike the Latin Genetive which marked the possessor.

    Adjectives agree eith the noun in case and number/ (Dual numbers take plural adjectives. Adjectives never inflect for the dual.)


Inflection of "meleq" (govenor)
singular plural
Emphatic meleq meleqi
Absolute melqim melqis
Construct melqe melqes


Inflection of "regiσ" (king)
singular plural
Emphatic regiσ regiσi
Absolute regσim regσis
Construct regσe regσes


Inflection of "ejh" (eye)
singular plural dual
Emphatic ejh ejhi ejhajn
Absolute ejhim ejhis a-ejhajn
Construct ejhe ejhes d-ejhajn


Examples:

  • duna al-meleq al-livre Cefa Iuhanim
    gives the-mayor the-book-(of) Peter (to)-John
  • luqat al-meleq al-regσim
    speaks the-mayor (to)-the-king

Verbs

Syrunian verb conjugations only indicate tense. Verbs have simplifies immensely from thier Latin roots.
There are four different conjugations:

  • The verb eʦer
  • terminaison -er
  • terminaison -ir
  • terminaison -ar
Conjugation of "eʦer" (to be)
Present - Past - Future - Conjunctive
Masculine es fi ser etej
Feminine es fi ser esej
Gerund al-esse
Imperative ha-serta!
Descriptive esse


Conjugation of "luqer" (to speak)
Present - Past - Future - Conjunctive
Masculine luq luqib luqreh luqeh
Feminine luq luqiv luqr luqej
Gerund al-luqer
Imperative ha-luqata!
Descriptive luqis


Conjugation of "sabaqir" (to forsake)
Present - Past - Future - Conjunctive
Masculine sabaq sabaqab sabaqib sabaqaj
Feminine slabqav sabaqiv sabqaj
Gerund al-sabaqir
Imperative ha-sabaqta!
Descriptive sabaqs


Conjugation of "amar" (to love)
Present - Past - Future - Conjunctive
Masculine am amb amr amaj
Feminine am amv amaθr amθaj
Gerund al-amar
Imperative ha-amrata!
Descriptive amah



Texts

This text represents my earliest draft of Syrunian. The text is in dire need of an update

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights

Sunt nasħuntaθs aunes ħuni libers, eħuals et sam al-dihnte al-żihursqe. Sunt dunati luir dal raσnim dal cusħentsimsqe et est-ċi avulet q’ agiσint ilar sifral-autres sam al-sfirte fraθres.

סונט נאסחוטאתס אונעס חוני ליבערס ,עחואלס עט סאם אל-דיהנטע אל-זּיהורסכע. סונט דונאטי לויר דאל-ראשנים דאל-קוסחעצימסכע עט עסט-צּי אוּולעט כ אגישינט ילאר סיףראל-אוטרעס סאם אל-סףירטע ףראתרעס.