Senjecas - Book II, Chapter 60: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Revisions.)
 
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | रीसु॓कॊ<br>riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | मुइतु॓को<br>muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | भइनु॓को<br>vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | च्युस्वे॓नोस् <br>ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | नि॓थो  च्युस्वे॓नोस्  <br>nı̋þo ṡ̨uuše̋nos''' <br>(weak vowels)
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 108: Line 108:
|
|
! इ ई<br>पि पी
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पै
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋m̃lo''' – Tao Te Ching<br><br>''The Book of the Way and the Power''<br><br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>''English Translation by Ursula K. LeGuin''</center>
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋mɫo''' – Tao Te Ching<br>The Book of the Way and the Power<br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>English Translation by Ursula K. LeGuin<br><br>Chapter Two – '''saaðfőőto þı̋ro'''</center>


*English Text
*English text
*Devanāgari Text
*Senjecan translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss


===<center>Chapter 60 – '''tir főőto þı̋ro'''</center>===
*Rule a big country the way you cook a small fish.
*Rule a big country the way you cook a small fish.
*'''me̋ża me̋xam zile̋ȝa épi tu pı̋ne d̨a̋gem dűƣa:'''
*'''me̋ża me̋xam zile̋ȝa épi tu pı̋ne d̨a̋gem dűƣa:'''
Line 257: Line 255:


*They won't lose their immaterial strength, but they won't harm people with it, nor will wise souls come to harm.
*They won't lose their immaterial strength, but they won't harm people with it, nor will wise souls come to harm.
*'''alm̃e̋ka eȝu-m̃a̋ltam u-ha̋ȝa ne—de éȝam xéma leuðum u-ðevı̋d̨a ne—ném̃o sa̋a̋ṡu űűnus ðevı̋d̨aþus u-ı̋la:'''
*'''alm̃e̋ka eȝu-m̃a̋ltam u-ha̋ȝa ne. de éȝam xéma leuðum u-ðevı̋d̨a ne. ném̃o sa̋a̋ṡu űűnus ðevı̋d̨aþus u-ı̋la:'''
:{|
:{|
!al=m̃e̋ka-Ø||eȝu=m̃a̋lt-am||u=ha̋ȝ-a||ne||de||éȝ-am||xéma||leuð-um||u=ðev-ı̋d̨-a||ne
!al=m̃e̋ka-Ø||eȝu=m̃a̋lt-am||u=ha̋ȝ-a||ne||de||éȝ-am||xéma||leuð-um||u=ðev-ı̋d̨-a||ne
Line 275: Line 273:
!da||ítu||nek̬en-ús||án-um||ðev-id̨-a-nt-ús||i=m̃a̋k-as||þunt-a̋s||éna||u=műþ-a
!da||ítu||nek̬en-ús||án-um||ðev-id̨-a-nt-ús||i=m̃a̋k-as||þunt-a̋s||éna||u=műþ-a
|-
|-
|and||so||neither-G.s||other-A.s||harm-TRZ-IND-AP-G.s||this=power-N.p||unity-G.s||in||FUT=come.together-IND
|and||so||neither-G.s||other-A.s||harm-TRZ-IND-AP-G.s||this=power-N.p||unity-G.s||in||FUT=come_together-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 12:30, 12 November 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋mɫo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin

Chapter Two – saaðfőőto þı̋ro
  • English text
  • Senjecan translation
Gloss
  • Rule a big country the way you cook a small fish.
  • me̋ża me̋xam zile̋ȝa épi tu pı̋ne d̨a̋gem dűƣa:
me̋ża-Ø me̋x-am zil-e̋ȝa épi t-u pı̋ne-Ø d̨a̋g-em dűƣ-a
great-ABS country-A.s rule-SBJ as 2s-N small-ABS fish-A.s cook-IND


  • If you keep control by following the Way, troubled spirits won't act up.
  • ébi tu a̋tom da̋gu kía dőmram ðere̋ȝa. toári ga̋a̋su űűnus u-dustı̋na ne:
ébi t-u a̋t-om da̋g-u kía dőmr-am ðer-e̋ȝa toári ga̋a̋su-Ø űűn-us u=dus=tı̋n-a ne
if 2s-N way-A.s follow-SUP by control-A.s keep-SBJ then troubled-Ø spirit-N.p FUT=mis=behave-IND not


  • They won't lose their immaterial strength, but they won't harm people with it, nor will wise souls come to harm.
  • alm̃e̋ka eȝu-m̃a̋ltam u-ha̋ȝa ne. de éȝam xéma leuðum u-ðevı̋d̨a ne. ném̃o sa̋a̋ṡu űűnus ðevı̋d̨aþus u-ı̋la:
al=m̃e̋ka-Ø eȝu=m̃a̋lt-am u=ha̋ȝ-a ne de éȝ-am xéma leuð-um u=ðev-ı̋d̨-a ne
PRV=material-ABS their=strength-A.s FUT=find-IND not but 3-A.s with people-A.s FUT=harm-TRZ-IN not
né-m̃o sa̋a̋ṡu-Ø űűn-us ðev-ı̋d̨-a-þ-us u=ı̋l-a
not-or wise-ABS spirit-N.p harm-TRZ-IND-PP-N.p FUT=become-IND


  • And so, neither harming the other, these powers will come together in unity.
  • da ítu nek̬enús ánum ðevid̨antús i-m̃a̋kas þunta̋s éna u-műþa⁝
da ítu nek̬en-ús án-um ðev-id̨-a-nt-ús i=m̃a̋k-as þunt-a̋s éna u=műþ-a
and so neither-G.s other-A.s harm-TRZ-IND-AP-G.s this=power-N.p unity-G.s in FUT=come_together-IND