Senjecas - Book II, Chapter 60: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Revisions.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
! <center>p</center>
!b
! b
!f
! f
!v
! v
!m̃
! m̃
!m
! m
|
|
|
|
!t
! t
!d
! d
! þ
! ð
! ɫ
!l
! l
|
|
|
|
!ṡ
! ṡ
! ż
!s
! s
!z
! z
!r
! r
!n
! n
|
|
|
|
!k
! k
!g
! g
!x
! x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
! h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
! š
!s̨
! s̨
|
|
|
|
!i
! i  
!e
! e
!a
! a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
!o
! o
!u
! u
|
|
|
|
!ĭ
! ı
!ĕ
! ɛ
!ŭ
! y
|-
|-
|/p/
! <center>प</center>
|/b/
! ब
|/ɸ/
! फ
|/β/
! भ
|/m̥/
! म़
|/m/
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
!
!
|/t/
| /t/
|/d/
| /d/
|/θ/
| /θ/
|/ð/
| /ð/
|/l̥/
| /l̥/
|/l/
| /l/
!
!
!
!
|/ʦ/
| /ʦ/
|/ʣ/
| /ʣ/
|/s/
| /s/
|/z/
| /z/
|/ɾ̥/
| /ɾ̥/
|/n/
| /n/
!
!
!
!
|/k/
| /k/
|/g/
| /g/
|/ç/
| /ç/
|/ʝ/
| /ʝ/
|/j̊/
| /j̊/
|/j/
| /j/
!
!
!
!
|/sʷ/
| /sʷ/
|/sʲ/
| /sʲ/
!
!
!
!
|/i/
| /i/
|/e/
| /e/
|/ä/
| /ä/
|/ɒ/
| /ɒ/
|/o/
| /o/
|/u/
| /u/
!
!
!
!
|/ɪ/
| /ɪ/
|/ɛ/
| /ɛ/
|/ʊ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 123: Line 171:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
| 1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
| F = feminine
|INT = intensive prefix
| INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
| PST = past
|TRZ = transitivizer
| TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
| 3 = 3rd person
|ADV = adverb
| ADV = adverb
|DIM = diminutive
| DIM = diminutive
|FUT = future
| FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
| VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
| IMP = imperative
|M = masculine
| M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
| YNG = young
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
| AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
| OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
| QUOT = direct quotation
|
|
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
| AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
| IND = indicative
|PP = patient (past) participle
| PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
| RPR = recent perfective
|
|
|-
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
| EQU = equative degree
|INS = instrument
| INS = instrument
|PRF = perfect
| PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
| SBJ = subjunctive
|
|
|}
|}
Line 182: Line 230:


==Text==
==Text==
 
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋mɫo''' – Tao Te Ching<br>The Book of the Way and the Power<br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>English Translation by Ursula K. LeGuin<br><br>Chapter Two – '''saaðfőőto þı̋ro'''</center>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Jing</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>


*English text
*English text
Line 192: Line 236:
:Gloss
:Gloss


===Chapter 60 – '''tir főőto þı̋ro'''===
*Rule a big country the way you cook a small fish.
*Rule a big country the way you cook a small fish.
*'''me̋ża me̋xam zile̋ȝa épi tu pı̋ne d̨a̋gem dűƣa:'''
*'''me̋ża me̋xam zile̋ȝa épi tu pı̋ne d̨a̋gem dűƣa:'''
Line 212: Line 255:


*They won't lose their immaterial strength, but they won't harm people with it, nor will wise souls come to harm.
*They won't lose their immaterial strength, but they won't harm people with it, nor will wise souls come to harm.
*'''alm̃e̋ka eȝu-m̃a̋ltam u-ha̋ȝa ne—de éȝam xéma leuðum u-ðevı̋d̨a ne—ném̃o sa̋a̋ṡu űűnus ðevı̋d̨aþus u-ı̋la:'''
*'''alm̃e̋ka eȝu-m̃a̋ltam u-ha̋ȝa ne. de éȝam xéma leuðum u-ðevı̋d̨a ne. ném̃o sa̋a̋ṡu űűnus ðevı̋d̨aþus u-ı̋la:'''
:{|
:{|
!al=m̃e̋ka-Ø||eȝu=m̃a̋lt-am||u=ha̋ȝ-a||ne||de||éȝ-am||xéma||leuð-um||u=ðev-ı̋d̨-a||ne
!al=m̃e̋ka-Ø||eȝu=m̃a̋lt-am||u=ha̋ȝ-a||ne||de||éȝ-am||xéma||leuð-um||u=ðev-ı̋d̨-a||ne
Line 230: Line 273:
!da||ítu||nek̬en-ús||án-um||ðev-id̨-a-nt-ús||i=m̃a̋k-as||þunt-a̋s||éna||u=műþ-a
!da||ítu||nek̬en-ús||án-um||ðev-id̨-a-nt-ús||i=m̃a̋k-as||þunt-a̋s||éna||u=műþ-a
|-
|-
|and||so||neither-G.s||other-A.s||harm-TRZ-IND-AP-G.s||this=power-N.p||unity-G.s||in||FUT=come.together-IND
|and||so||neither-G.s||other-A.s||harm-TRZ-IND-AP-G.s||this=power-N.p||unity-G.s||in||FUT=come_together-IND
|}
|}

Latest revision as of 12:30, 12 November 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋mɫo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin

Chapter Two – saaðfőőto þı̋ro
  • English text
  • Senjecan translation
Gloss
  • Rule a big country the way you cook a small fish.
  • me̋ża me̋xam zile̋ȝa épi tu pı̋ne d̨a̋gem dűƣa:
me̋ża-Ø me̋x-am zil-e̋ȝa épi t-u pı̋ne-Ø d̨a̋g-em dűƣ-a
great-ABS country-A.s rule-SBJ as 2s-N small-ABS fish-A.s cook-IND


  • If you keep control by following the Way, troubled spirits won't act up.
  • ébi tu a̋tom da̋gu kía dőmram ðere̋ȝa. toári ga̋a̋su űűnus u-dustı̋na ne:
ébi t-u a̋t-om da̋g-u kía dőmr-am ðer-e̋ȝa toári ga̋a̋su-Ø űűn-us u=dus=tı̋n-a ne
if 2s-N way-A.s follow-SUP by control-A.s keep-SBJ then troubled-Ø spirit-N.p FUT=mis=behave-IND not


  • They won't lose their immaterial strength, but they won't harm people with it, nor will wise souls come to harm.
  • alm̃e̋ka eȝu-m̃a̋ltam u-ha̋ȝa ne. de éȝam xéma leuðum u-ðevı̋d̨a ne. ném̃o sa̋a̋ṡu űűnus ðevı̋d̨aþus u-ı̋la:
al=m̃e̋ka-Ø eȝu=m̃a̋lt-am u=ha̋ȝ-a ne de éȝ-am xéma leuð-um u=ðev-ı̋d̨-a ne
PRV=material-ABS their=strength-A.s FUT=find-IND not but 3-A.s with people-A.s FUT=harm-TRZ-IN not
né-m̃o sa̋a̋ṡu-Ø űűn-us ðev-ı̋d̨-a-þ-us u=ı̋l-a
not-or wise-ABS spirit-N.p harm-TRZ-IND-PP-N.p FUT=become-IND


  • And so, neither harming the other, these powers will come together in unity.
  • da ítu nek̬enús ánum ðevid̨antús i-m̃a̋kas þunta̋s éna u-műþa⁝
da ítu nek̬en-ús án-um ðev-id̨-a-nt-ús i=m̃a̋k-as þunt-a̋s éna u=műþ-a
and so neither-G.s other-A.s harm-TRZ-IND-AP-G.s this=power-N.p unity-G.s in FUT=come_together-IND