Senjecas snow & ice: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (→Snow: Correction.) |
m (Vocabulary corrections.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Pronunciation table== | ==Pronunciation table== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | :{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
!b | !b | ||
Line 97: | Line 97: | ||
|/ʊ/ | |/ʊ/ | ||
|} | |} | ||
==Glossing abbreviations== | ==Glossing abbreviations== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | :{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | ||
|1s/p = first person singular/plural | |1s/p = first person singular/plural | ||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |V(.s/p) = vocative (singular/plural) | ||
Line 110: | Line 106: | ||
|EQU = equative degree | |EQU = equative degree | ||
|INS = instrument | |INS = instrument | ||
| | |PST = past | ||
|- | |- | ||
|2s/p = second person singular/plural | |2s/p = second person singular/plural | ||
Line 117: | Line 113: | ||
|F = feminine | |F = feminine | ||
|INT = intensive prefix | |INT = intensive prefix | ||
| | |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ADV = adverb | |ADV = adverb | ||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | ||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | ||
|M = masculine | |M = masculine | ||
| | |QUOT = direct quotation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 130: | Line 126: | ||
|DIM = diminutive | |DIM = diminutive | ||
|FUT = future | |FUT = future | ||
| | |OCC = occupation suffix | ||
|RPRF = recent perfective | |RPRF = recent perfective | ||
|- | |- | ||
Line 137: | Line 133: | ||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | ||
|IMP = imperative | |IMP = imperative | ||
| | |PP = patient (past) participle | ||
|SBJ = subjunctive | |SBJ = subjunctive | ||
|- | |- | ||
Line 144: | Line 140: | ||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | ||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | ||
| | |PRF = perfect | ||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | ||
|- | |- | ||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |N(.s/p) = nominative (singular/plural) | ||
| | | | ||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]] | ||
|IND = indicative | |IND = indicative | ||
| | |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
*The winters of Sefdaania are heavy with snow and ice. As a result there are many words naming various aspects of these two wintry visitors. | |||
* | |||
::{| | |||
===Snow=== | |||
*'''1.''' '''alűngo''' – snow bank | |||
*The reindeer’s harness broke and the sleigh plunged into the snow bank. | |||
*'''gore̋s de̋xlo e-ȝa̋fa da a̋sko alűngom éna e-ṡőta:''' | |||
:{| | |||
!gor-e̋s||de̋xl-o||e=ȝa̋f-a||da||a̋sk-o||alűng-om||éna||e=ṡőt-a | !gor-e̋s||de̋xl-o||e=ȝa̋f-a||da||a̋sk-o||alűng-om||éna||e=ṡőt-a | ||
|- | |- | ||
Line 168: | Line 166: | ||
*2. '''ṡ̨a̋ga''' – become frozen [''of snow''] | *'''2.''' '''ṡ̨a̋ga''' – become frozen [''of snow''] | ||
*If the temperature drops any lower the snow will become frozen. | |||
*'''ébi tiiþme̋a nérvi pine̋ȝa. toáru tőm̃o u-ṡ̨a̋ga:''' | |||
:{| | |||
!ébi||tiiþme̋-a||nér=vi||pin-e̋ȝa||toári||tőm̃-o||u=ṡ̨a̋g-a | |||
!ébi||tiiþme̋-a||nér=vi|| | |||
|- | |- | ||
|if||temperature-N.s||lower-ADV||decrease- | |if||temperature-N.s||lower-ADV||decrease-SBJ||then||snow-N.s||FUT=become.frozen.IND | ||
|} | |} | ||
*3. '''kı̋rmo''' – thin covering of snow | *'''3.''' '''kı̋rmo''' – thin covering of snow | ||
*Because of the thin covering of snow, the bison were able to forage. | |||
*'''m̃isőntes kirmős ha pa̋a̋u e-ma̋ƣa:''' | |||
:{| | |||
!m̃isőnt-es||kirm-ős||ha||pa̋a̋-u||e=ma̋ƣ-a | !m̃isőnt-es||kirm-ős||ha||pa̋a̋-u||e=ma̋ƣ-a | ||
|- | |- | ||
Line 190: | Line 186: | ||
*4. '''ke̋rto''' – frozen crust on snow | *'''4.''' '''ke̋rto''' – frozen crust on snow | ||
*If the frozen crust is not too thick, the bison can break through. | |||
*'''ébi ke̋rto kéþu ba̋ro vuue̋ȝa mee. toári m̃isőntes ȝa̋fu ma̋ƣa:''' | |||
:{| | |||
!ébi||ke̋rt-o||kéþu||ba̋r-o||vuu-e̋ȝa||mee||toári||m̃isőnt-es||ȝa̋f-u||ma̋ƣ-a | |||
!ébi||ke̋rt-o||kéþu||ba̋r-o||vuu-e̋ȝa||mee||m̃isőnt-es||ȝa̋f-u||ma̋ƣ-a | |||
|- | |- | ||
|if||frozen.crust-N.s||too||thick-N.s||be.SBJ||not||bison-N.p||break-SUP||be.able-IND | |if||frozen.crust-N.s||too||thick-N.s||be.SBJ-IND||not||bison-N.p||break-SUP||be.able-IND | ||
|} | |} | ||
*5. '''lűűfo''' – falling snow | *''5.'' '''lűűfo''' – falling snow | ||
*The falling snow will soon cover any trace of the crime. | |||
*'''lűűfo t̨áárvi leitős k̬éno le̋isom u-ka̋ða:''' | |||
:{| | |||
!lűűf-o||t̨áár-vi||leit-ős||k̬éno-Ø||le̋is-om||u=ka̋ð-a | !lűűf-o||t̨áár-vi||leit-ős||k̬éno-Ø||le̋is-om||u=ka̋ð-a | ||
|- | |- | ||
Line 212: | Line 206: | ||
*6. '''luufpa̋vo''' – snow flake | *'''6.''' '''luufpa̋vo''' – snow flake | ||
*It’s hard to believe that no two snow flakes have the same shape. | |||
*'''ȝa ne̋o d̬ő luufpa̋vos sőmo b̨őrom ƣe̋va—na̋mu ke̋no e̋sa:''' | |||
:{| | |||
!ȝa||neo-Ø||d̬o||luuf-pa̋v-os||sőmo-Ø||b̨őr-om||ƣe̋v-a||na̋m-u||ke̋n-o||e̋s-a | |||
!neo-Ø||d̬o||luuf-pa̋v- | |||
|- | |- | ||
|no-ABS||two||snow-flake- | |that||no-ABS||two||snow-flake-N.p||same-ABS||shape-A.s||have-IND||believe-SUP||hard-N.s||be.IND | ||
|} | |} | ||
*7. '''műƣro''' – soft snow | *'''7.''' '''műƣro''' – soft snow | ||
*When the puppy stepped onto the soft snow, he fell through. | |||
*'''méti le̋xm̃e műƣrom éva e-pe̋da. šóóðvi e-főőla:''' | |||
:{| | |||
!méti||le̋xm̃-e||műƣr-om||éva||e=pe̋d-a||šóóð=vi||e=főől-a | !méti||le̋xm̃-e||műƣr-om||éva||e=pe̋d-a||šóóð=vi||e=főől-a | ||
|- | |- | ||
Line 234: | Line 226: | ||
*8. '''m̃a̋ṡo''' – wet snow | *'''8.''' '''m̃a̋ṡo''' – wet snow | ||
*The weight of the wet snow caused the tent to collapse. | |||
*'''m̃aṡős te̋lo vőutom vira̋ða:''' | |||
:{| | |||
!m̃aṡ-ős||te̋l-o||vőut-om||vir- | !m̃aṡ-ős||te̋l-o||vőut-om||vir-a̋ð-a | ||
|- | |- | ||
|wet.snow-G.s||weight-N.s||tent-A.s||collapse- | |wet.snow-G.s||weight-N.s||tent-A.s||collapse-CAUS-IND | ||
|} | |} | ||
*9. '''m̃őpo''' – sleeping hole in the snow | *9. '''m̃őpo''' – sleeping hole in the snow | ||
*Caught in the blizzard, the hiker dug a sleeping hole in the snow for the night. | |||
*'''ƣosigős éna la̋vaþu ȝuþne̋ðlu la̋a̋tam m̃őpom e-vőða:''' | |||
:{| | |||
!ƣo=sig-ős||éna||la̋v-a-þu-Ø||ȝuþ-ne̋ð-l-u||la̋a̋t-am||m̃őp-om||e=vőð-a | |||
! | |||
|- | |- | ||
|INT=snow.storm-G.s||in||catch-IND-PP-ABS||roam-walk-AG-N.s||night-A.s||sleeping.hole-A.s||PST=dig-IND | |INT=snow.storm-G.s||in||catch-IND-PP-ABS||roam-walk-AG-N.s||night-A.s||sleeping.hole-A.s||PST=dig-IND | ||
Line 257: | Line 248: | ||
*10. '''pőm̌a''' – walk with difficulty through snow, sand, brush, ''etc.'' | *10. '''pőm̌a''' – walk with difficulty through snow, sand, brush, ''etc.'' | ||
*This snow is so deep we will have trouble walking through it. | |||
*'''i-tőm̃o kéþu ṡa̋lo vűűa—ƥúvi m̃us éȝom šóóða u-pom̌a:''' | |||
:{| | |||
!i=tőm̃-o||kéþu||ṡa̋l-o||vűű-a||ṗúvi||m̃-us||éȝ-om||šóóða||u=pom̌-a | |||
!i=tőm̃-o||kéþu||ṡa̋l-o||vűű-a||ṗúvi||m̃-us|| | |||
|- | |- | ||
|this=snow-N.s||too||deep-N.s||be-IND||that||1p-N|| | |this=snow-N.s||too||deep-N.s||be-IND||that||1p-N||it-A.s||through||FUT=walk-IND | ||
|} | |} | ||
*11. '''rı̋no''' – snow on trees | *11. '''rı̋no''' – snow on trees | ||
*Although the snow on the trees is beautiful, too much and the branches will break. | |||
*'''sáámi rı̋no gőbo vűűa. ébi kéþu me̋e̋o vuule̋ȝa. toáru ża̋vos u-ȝa̋fa:''' | |||
:{| | |||
!sáámi||rı̋n-o||gőb-o||vűű-a||ébi||kéþu||me̋e̋-o||vuul-e̋ȝa||toáru||ża̋v-os||u=ȝa̋f-a | |||
!sáámi||rı̋n-o||gőb-o||vűű-a||ébi||kéþu||me̋e̋-o||vuul-e̋ȝa||ża̋v-os||u=ȝa̋f-a | |||
|- | |- | ||
|although||snow.on.trees-N.s||beautiful-N.s||be. | |although||snow.on.trees-N.s||beautiful-N.s||be.IND||if||too||much-N.s||there.be-IND||then||branch-N.p||FUT=break-IND | ||
|} | |} | ||
*12. '''sı̋go''' – snow storm | *12. '''sı̋go''' – snow storm | ||
*The snow storm passed leaving nine dead in its wake. | |||
*'''sı̋go e-műla da no-leisős éna nűm ne̋ṡun e-te̋m̃a:''' | |||
:{| | |||
!sı̋g-o||e=műl-a||da||eȝo=leis-ős||éna||nűm||ne̋ṡ-un||e=te̋m̃-a | |||
!sı̋g-o||e=műl-a||da|| | |||
|- | |- | ||
|snow.storm-N.s||PST=pass-IND||and||its=wake-G.s||in||nine||dead-A.p||PST=leave-IND | |snow.storm-N.s||PST=pass-IND||and||its=wake-G.s||in||nine||dead-A.p||PST=leave-IND | ||
Line 290: | Line 278: | ||
*13. '''sőso''' – muddy snow | *13. '''sőso''' – muddy snow | ||
*Not long after the snow storm passed, the yaks had turned the fallen snow into muddy snow. | |||
*'''ne dóm̃vi pósi sı̋go e-mŭműla—űde' sosős tőm̃om e-űla:''' | |||
:{| | |||
!ne||dóm̃=vi||pósi||sı̋g-o||e=mŭ~műl-a||űd-e-'||sos-ős||tőm̃-om||e=~űl-a | |||
!ne||dóm̃=vi||pósi|| | |- | ||
|- | |||
|not||long=ADV||after||snow.storm-N.s||PST=PRF~pass-IND||yak-N.p-ELIS||muddy.snow-G.s||fallen.snow-A.s||PST=PRF~turn.into-IND | |not||long=ADV||after||snow.storm-N.s||PST=PRF~pass-IND||yak-N.p-ELIS||muddy.snow-G.s||fallen.snow-A.s||PST=PRF~turn.into-IND | ||
|} | |} | ||
==Ice== | |||
===Ice=== | |||
*14. '''haþȝe̋go''' – thin coating of ice on rock | *14. '''haþȝe̋go''' – thin coating of ice on rock | ||
*Not seeing the ice on the rock, the ranger slipped and landed on his butt. | |||
*'''haþȝe̋gom na̋kantu ne furm̃űűrlu e-pı̋zak̬e kűndom éna e-na̋a̋lak̬e:''' | |||
:{| | |||
!haþȝe̋g-om||na̋k-a-ntu-Ø||ne||fur-m̃űűr-l-u||e=pı̋z-a=k̬e||kűnd-om||éna||e=na̋a̋l-a||k̬e | |||
!haþȝe̋g-om||na̋k-a-ntu-Ø||ne||fur-m̃űűr-l-u||e=pı̋z-a|| | |||
|- | |- | ||
|thin.coating-A.s||see-IND-AP-ABS||not||forest-protect-AG-N.s||PST=slip-IND | |thin.coating-A.s||see-IND-AP-ABS||not||forest-protect-AG-N.s||PST=slip-IND=and||butt-A.s||on||PST=land-IND=and | ||
|} | |} | ||
*15. '''ȝe̋go''' – ice | *15. '''ȝe̋go''' – ice | ||
*Because of the ice on the road the car slid into the tree. | |||
*'''feðm̃e̋ƣo paavős éna ȝegős ha ha̋iṡim þóósa e-pı̋za:''' | |||
:{| | |||
!feðm̃e̋ƣ-o||paav-ős||éna||ȝeg-ős||ha||ha̋iṡ-im||þóósa||e=pı̋z-a | |||
! | |||
|- | |- | ||
|car-N.s||road-G.s||on||ice-G.s||because.of||tree-A.s||into||PST=slip-IND | |car-N.s||road-G.s||on||ice-G.s||because.of||tree-A.s||into||PST=slip-IND | ||
Line 323: | Line 309: | ||
*16. '''ȝeƣǧa̋ro''' – iceberg | *16. '''ȝeƣǧa̋ro''' – iceberg | ||
*Global warming is producing more icebergs in the polar seas. | |||
*'''ge̋lnu te̋pu hőőle mare̋m éna mĭme̋e̋o ȝeƣǧa̋ron sa̋isa:''' | |||
:{| | |||
! | !ge̋lnu-Ø||te̋p-u||hőőle-Ø||mar-e̋m||éna||mĭ~me̋e̋o-Ø||ȝeƣ.ǧa̋r-on||sa̋is-a | ||
|- | |- | ||
|world-wide-ABS||warming-SUP||polar-ABS||sea-G.p||in||ELT~many-ABS||ice.mountain-A.p||produce-IND | |world-wide-ABS||warming-SUP||polar-ABS||sea-G.p||in||ELT~many-ABS||ice.mountain-A.p||produce-IND | ||
Line 334: | Line 320: | ||
*17. '''kaȝe̋mƣo''' – shore ice | *17. '''kaȝe̋mƣo''' – shore ice | ||
*As winter progressed the shore ice became thicker. | |||
*'''me̋m̃anta hema̋s. kaȝe̋mƣo ba̋ro e-ı̋la:''' | |||
:{| | |||
!me̋m̃-a-nta-Ø||hem-a̋s||kaȝe̋mƣ-o||ba̋r-o||e=ı̋l-a | !me̋m̃-a-nta-Ø||hem-a̋s||kaȝe̋mƣ-o||ba̋r-o||e=ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
Line 345: | Line 330: | ||
*18. '''kűro''' – ice floe | *18. '''kűro''' – ice floe | ||
*Be careful! The many ice floes will make navigation hazardous. | |||
*'''ze̋e̋me: me̋e̋o kűros na̋a̋utam na̋a̋m̃ram u-kı̋a:''' | |||
:{| | |||
!ze̋e̋m-e||me̋e̋o-Ø||kűr-os||na̋a̋ut-am||na̋a̋m̃r-am||u=kı̋-a | !ze̋e̋m-e||me̋e̋o-Ø||kűr-os||na̋a̋ut-am||na̋a̋m̃r-am||u=kı̋-a | ||
|- | |- | ||
Line 356: | Line 340: | ||
*19. '''nila̋ƣo''' – freshwater ice | *19. '''nila̋ƣo''' – freshwater ice | ||
*When the ice begins to form, the beavers settle in for the winter. | |||
*'''nilaƣős zinásantős. ve̋vres he̋mam de̋e̋a:''' | |||
:{| | |||
!nila̋ƣ-ős||zin-ás-a-nt-ős||ve̋vr-es||he̋m-am||de̋e̋-a | |||
! | |||
|- | |- | ||
|freshwater.ice-G.s||form- | |freshwater.ice-G.s||form-INC-IND-AP-G.s||beaver-N.p||winter-A.s||settle-IND | ||
|} | |} | ||
*20. '''őőko''' – ice hole | *20. '''őőko''' – ice hole | ||
*This winter we can fish through a hole in the ice. | |||
*'''m̃us i-hema̋s ookő' šóóða mı̋ı̋n-' u-ma̋ƣa:''' | |||
:{| | |||
!m̃-us||i=hem-a̋s||ook-ő-'||šóóða||mı̋ı̋n-'||u=ma̋a̋ƣ-a | !m̃-us||i=hem-a̋s||ook-ő-'||šóóða||mı̋ı̋n-'||u=ma̋a̋ƣ-a | ||
|- | |- | ||
Line 378: | Line 360: | ||
*21. '''puskűro''' – pack ice | *21. '''puskűro''' – pack ice | ||
*The pack ice was the perfect hauling-out place for the walruses. | |||
*'''puskűro aiveƣe̋m éra ba̋a̋go uuðzı̋danto ðe̋e̋o e-vűűa:''' | |||
:{| | |||
!puskűr-o||aiveƣ-e̋m||éra||ba̋a̋go-Ø||uuð-zı̋d-a-nto-Ø||ðe̋e̋-o||e=vűű-a | !puskűr-o||aiveƣ-e̋m||éra||ba̋a̋go-Ø||uuð-zı̋d-a-nto-Ø||ðe̋e̋-o||e=vűű-a | ||
|- | |- | ||
Line 389: | Line 370: | ||
*22. '''sűðo''' – frost | *22. '''sűðo''' – frost | ||
*This morning I saw the first frost of the season. | |||
*'''mu i-aaȝa̋s ȝeerős þűnto sűðom e-na̋ka:''' | |||
:{| | |||
!m-u||i=aaȝ-a̋s||ȝeer-ős||þűnto-Ø||sűð-om||e=na̋k-a | !m-u||i=aaȝ-a̋s||ȝeer-ős||þűnto-Ø||sűð-om||e=na̋k-a | ||
|- | |- | ||
Line 400: | Line 380: | ||
*23. '''s̨őmo''' – hoarfrost | *23. '''s̨őmo''' – hoarfrost | ||
*The night was clear and cold, so there was hoarfrost on the ground in the morning. | |||
*'''la̋a̋ta ȝe̋xak̬e sőȝak̬' e-vűűa—sááru s̨őmo aaȝa̋s ta̋lem éva e-vűűla:''' | |||
:{| | |||
!la̋a̋t-a||ȝe̋x-a=k̬e||sőȝ-a=k̬-'||e=vűű-a||sááru||ṡőm-o||aaȝ-a̋s||ta̋l-em||éva||e=vűűl-a | !la̋a̋t-a||ȝe̋x-a=k̬e||sőȝ-a=k̬-'||e=vűű-a||sááru||ṡőm-o||aaȝ-a̋s||ta̋l-em||éva||e=vűűl-a | ||
|- | |- | ||
Line 411: | Line 391: | ||
*24. '''s̨űngo''' – frazil ice, slush | *24. '''s̨űngo''' – frazil ice, slush | ||
*The appearance of frazil ice tells us that the sea will soon be frozen over. | |||
*'''s̨ungős ka̋ȝa m̃ús o ma̋rem t̨áárvi űɫaþem u-ı̋lu te̋e̋a:''' | |||
:{| | |||
!ṡung-ős||ka̋ȝ-a||m̃-ús||o||ma̋r-em||t̨áárvi||űɫ-a-þ-em||u=ı̋l-u||te̋e̋-a | !ṡung-ős||ka̋ȝ-a||m̃-ús||o||ma̋r-em||t̨áárvi||űɫ-a-þ-em||u=ı̋l-u||te̋e̋-a | ||
|- | |- | ||
|frazil.ice-G.s||appearance-N.s||1p-G||to||sea-A.s||short-ADV||freeze-IND-PP-A.s||FUT=become-SUP||tell-IND | |frazil.ice-G.s||appearance-N.s||1p-G||to||sea-A.s||short-ADV||freeze-IND-PP-A.s||FUT=become-SUP||tell-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 11:50, 16 March 2018
Pronunciation table
p b f v m̃ m t d þ ð ɫ l ṡ ż s z r n k g x ƣ h ȝ š s̨ i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ /p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PST = past 2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine N(.s/p) = nominative (singular/plural) ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix
- The winters of Sefdaania are heavy with snow and ice. As a result there are many words naming various aspects of these two wintry visitors.
Snow
- 1. alűngo – snow bank
- The reindeer’s harness broke and the sleigh plunged into the snow bank.
- gore̋s de̋xlo e-ȝa̋fa da a̋sko alűngom éna e-ṡőta:
gor-e̋s de̋xl-o e=ȝa̋f-a da a̋sk-o alűng-om éna e=ṡőt-a reindeer-G.s harness-N.s PST=break-IND and sleigh-N.s snow.bank-A.s into PST=plunge-IND
- 2. ṡ̨a̋ga – become frozen [of snow]
- If the temperature drops any lower the snow will become frozen.
- ébi tiiþme̋a nérvi pine̋ȝa. toáru tőm̃o u-ṡ̨a̋ga:
ébi tiiþme̋-a nér=vi pin-e̋ȝa toári tőm̃-o u=ṡ̨a̋g-a if temperature-N.s lower-ADV decrease-SBJ then snow-N.s FUT=become.frozen.IND
- 3. kı̋rmo – thin covering of snow
- Because of the thin covering of snow, the bison were able to forage.
- m̃isőntes kirmős ha pa̋a̋u e-ma̋ƣa:
m̃isőnt-es kirm-ős ha pa̋a̋-u e=ma̋ƣ-a bison-N.p thin.covering.of.snow-G.s because.of forage-SUP PST=be.able-IND
- 4. ke̋rto – frozen crust on snow
- If the frozen crust is not too thick, the bison can break through.
- ébi ke̋rto kéþu ba̋ro vuue̋ȝa mee. toári m̃isőntes ȝa̋fu ma̋ƣa:
ébi ke̋rt-o kéþu ba̋r-o vuu-e̋ȝa mee toári m̃isőnt-es ȝa̋f-u ma̋ƣ-a if frozen.crust-N.s too thick-N.s be.SBJ-IND not bison-N.p break-SUP be.able-IND
- 5. lűűfo – falling snow
- The falling snow will soon cover any trace of the crime.
- lűűfo t̨áárvi leitős k̬éno le̋isom u-ka̋ða:
lűűf-o t̨áár-vi leit-ős k̬éno-Ø le̋is-om u=ka̋ð-a falling.snow-N.s short-ADV crime-G.s any-ABS trace-A.s FUT=cover-IND
- 6. luufpa̋vo – snow flake
- It’s hard to believe that no two snow flakes have the same shape.
- ȝa ne̋o d̬ő luufpa̋vos sőmo b̨őrom ƣe̋va—na̋mu ke̋no e̋sa:
ȝa neo-Ø d̬o luuf-pa̋v-os sőmo-Ø b̨őr-om ƣe̋v-a na̋m-u ke̋n-o e̋s-a that no-ABS two snow-flake-N.p same-ABS shape-A.s have-IND believe-SUP hard-N.s be.IND
- 7. műƣro – soft snow
- When the puppy stepped onto the soft snow, he fell through.
- méti le̋xm̃e műƣrom éva e-pe̋da. šóóðvi e-főőla:
méti le̋xm̃-e műƣr-om éva e=pe̋d-a šóóð=vi e=főől-a when puppy-N.s soft.snow-A.s onto PST=step-IND through=ADV PST=fall-IND
- 8. m̃a̋ṡo – wet snow
- The weight of the wet snow caused the tent to collapse.
- m̃aṡős te̋lo vőutom vira̋ða:
m̃aṡ-ős te̋l-o vőut-om vir-a̋ð-a wet.snow-G.s weight-N.s tent-A.s collapse-CAUS-IND
- 9. m̃őpo – sleeping hole in the snow
- Caught in the blizzard, the hiker dug a sleeping hole in the snow for the night.
- ƣosigős éna la̋vaþu ȝuþne̋ðlu la̋a̋tam m̃őpom e-vőða:
ƣo=sig-ős éna la̋v-a-þu-Ø ȝuþ-ne̋ð-l-u la̋a̋t-am m̃őp-om e=vőð-a INT=snow.storm-G.s in catch-IND-PP-ABS roam-walk-AG-N.s night-A.s sleeping.hole-A.s PST=dig-IND
- 10. pőm̌a – walk with difficulty through snow, sand, brush, etc.
- This snow is so deep we will have trouble walking through it.
- i-tőm̃o kéþu ṡa̋lo vűűa—ƥúvi m̃us éȝom šóóða u-pom̌a:
i=tőm̃-o kéþu ṡa̋l-o vűű-a ṗúvi m̃-us éȝ-om šóóða u=pom̌-a this=snow-N.s too deep-N.s be-IND that 1p-N it-A.s through FUT=walk-IND
- 11. rı̋no – snow on trees
- Although the snow on the trees is beautiful, too much and the branches will break.
- sáámi rı̋no gőbo vűűa. ébi kéþu me̋e̋o vuule̋ȝa. toáru ża̋vos u-ȝa̋fa:
sáámi rı̋n-o gőb-o vűű-a ébi kéþu me̋e̋-o vuul-e̋ȝa toáru ża̋v-os u=ȝa̋f-a although snow.on.trees-N.s beautiful-N.s be.IND if too much-N.s there.be-IND then branch-N.p FUT=break-IND
- 12. sı̋go – snow storm
- The snow storm passed leaving nine dead in its wake.
- sı̋go e-műla da no-leisős éna nűm ne̋ṡun e-te̋m̃a:
sı̋g-o e=műl-a da eȝo=leis-ős éna nűm ne̋ṡ-un e=te̋m̃-a snow.storm-N.s PST=pass-IND and its=wake-G.s in nine dead-A.p PST=leave-IND
- 13. sőso – muddy snow
- Not long after the snow storm passed, the yaks had turned the fallen snow into muddy snow.
- ne dóm̃vi pósi sı̋go e-mŭműla—űde' sosős tőm̃om e-űla:
ne dóm̃=vi pósi sı̋g-o e=mŭ~műl-a űd-e-' sos-ős tőm̃-om e=~űl-a not long=ADV after snow.storm-N.s PST=PRF~pass-IND yak-N.p-ELIS muddy.snow-G.s fallen.snow-A.s PST=PRF~turn.into-IND
Ice
- 14. haþȝe̋go – thin coating of ice on rock
- Not seeing the ice on the rock, the ranger slipped and landed on his butt.
- haþȝe̋gom na̋kantu ne furm̃űűrlu e-pı̋zak̬e kűndom éna e-na̋a̋lak̬e:
haþȝe̋g-om na̋k-a-ntu-Ø ne fur-m̃űűr-l-u e=pı̋z-a=k̬e kűnd-om éna e=na̋a̋l-a k̬e thin.coating-A.s see-IND-AP-ABS not forest-protect-AG-N.s PST=slip-IND=and butt-A.s on PST=land-IND=and
- 15. ȝe̋go – ice
- Because of the ice on the road the car slid into the tree.
- feðm̃e̋ƣo paavős éna ȝegős ha ha̋iṡim þóósa e-pı̋za:
feðm̃e̋ƣ-o paav-ős éna ȝeg-ős ha ha̋iṡ-im þóósa e=pı̋z-a car-N.s road-G.s on ice-G.s because.of tree-A.s into PST=slip-IND
- 16. ȝeƣǧa̋ro – iceberg
- Global warming is producing more icebergs in the polar seas.
- ge̋lnu te̋pu hőőle mare̋m éna mĭme̋e̋o ȝeƣǧa̋ron sa̋isa:
ge̋lnu-Ø te̋p-u hőőle-Ø mar-e̋m éna mĭ~me̋e̋o-Ø ȝeƣ.ǧa̋r-on sa̋is-a world-wide-ABS warming-SUP polar-ABS sea-G.p in ELT~many-ABS ice.mountain-A.p produce-IND
- 17. kaȝe̋mƣo – shore ice
- As winter progressed the shore ice became thicker.
- me̋m̃anta hema̋s. kaȝe̋mƣo ba̋ro e-ı̋la:
me̋m̃-a-nta-Ø hem-a̋s kaȝe̋mƣ-o ba̋r-o e=ı̋l-a progress-IND-AP-ABS winter-G.s shore.ice-N.s thick-N.s PST=become-IND
- 18. kűro – ice floe
- Be careful! The many ice floes will make navigation hazardous.
- ze̋e̋me: me̋e̋o kűros na̋a̋utam na̋a̋m̃ram u-kı̋a:
ze̋e̋m-e me̋e̋o-Ø kűr-os na̋a̋ut-am na̋a̋m̃r-am u=kı̋-a be.careful-IMP many-ABS ice.floe-N.p navigation-A.s hazardous-A.s FUT-make-IND
- 19. nila̋ƣo – freshwater ice
- When the ice begins to form, the beavers settle in for the winter.
- nilaƣős zinásantős. ve̋vres he̋mam de̋e̋a:
nila̋ƣ-ős zin-ás-a-nt-ős ve̋vr-es he̋m-am de̋e̋-a freshwater.ice-G.s form-INC-IND-AP-G.s beaver-N.p winter-A.s settle-IND
- 20. őőko – ice hole
- This winter we can fish through a hole in the ice.
- m̃us i-hema̋s ookő' šóóða mı̋ı̋n-' u-ma̋ƣa:
m̃-us i=hem-a̋s ook-ő-' šóóða mı̋ı̋n-' u=ma̋a̋ƣ-a 1p-N this=winter-G.s ice.hole-G.s-ELIS through fish-ELIS FUT=be.able-IND
- 21. puskűro – pack ice
- The pack ice was the perfect hauling-out place for the walruses.
- puskűro aiveƣe̋m éra ba̋a̋go uuðzı̋danto ðe̋e̋o e-vűűa:
puskűr-o aiveƣ-e̋m éra ba̋a̋go-Ø uuð-zı̋d-a-nto-Ø ðe̋e̋-o e=vűű-a pack.ice-N.s walrus-G.p for perfect-ABS out-haul-IND-AP-ABS place-N.s PST=be.IND
- 22. sűðo – frost
- This morning I saw the first frost of the season.
- mu i-aaȝa̋s ȝeerős þűnto sűðom e-na̋ka:
m-u i=aaȝ-a̋s ȝeer-ős þűnto-Ø sűð-om e=na̋k-a 1s-N this=morning-G.s season-G.s first-ABS frost-A.s PST=see-IND
- 23. s̨őmo – hoarfrost
- The night was clear and cold, so there was hoarfrost on the ground in the morning.
- la̋a̋ta ȝe̋xak̬e sőȝak̬' e-vűűa—sááru s̨őmo aaȝa̋s ta̋lem éva e-vűűla:
la̋a̋t-a ȝe̋x-a=k̬e sőȝ-a=k̬-' e=vűű-a sááru ṡőm-o aaȝ-a̋s ta̋l-em éva e=vűűl-a night-N.s clear-N.s=and cold-N.s=and PST=be-IND so hoarfrost-N.s morning-G.s ground-A.s on PST=there.be-IND
- 24. s̨űngo – frazil ice, slush
- The appearance of frazil ice tells us that the sea will soon be frozen over.
- s̨ungős ka̋ȝa m̃ús o ma̋rem t̨áárvi űɫaþem u-ı̋lu te̋e̋a:
ṡung-ős ka̋ȝ-a m̃-ús o ma̋r-em t̨áárvi űɫ-a-þ-em u=ı̋l-u te̋e̋-a frazil.ice-G.s appearance-N.s 1p-G to sea-A.s short-ADV freeze-IND-PP-A.s FUT=become-SUP tell-IND