Senjecas snow & ice: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Orthography revisions. Links added.)
mNo edit summary
Line 170: Line 170:
::'''ébi tiiþme̋a nérvi pine̋ȝa. toáru tőm̃o u-ṡ̨a̋ga:'''
::'''ébi tiiþme̋a nérvi pine̋ȝa. toáru tőm̃o u-ṡ̨a̋ga:'''
::If the temperature drops any lower the snow will become frozen.
::If the temperature drops any lower the snow will become frozen.


::{|class=wikitable
::{|class=wikitable
Line 194: Line 193:
::If the frozen crust is not too thick, the bison can break through.
::If the frozen crust is not too thick, the bison can break through.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ébi||ke̋rt-o||kéþu||ba̋r-o||vuu-e̋ȝa||mee||m̃isőnt-es||ȝa̋f-u||ma̋ƣ-a
!ébi||ke̋rt-o||kéþu||ba̋r-o||vuu-e̋ȝa||mee||m̃isőnt-es||ȝa̋f-u||ma̋ƣ-a
|-
|-
Line 205: Line 204:
::The falling snow will soon cover any trace of the crime.
::The falling snow will soon cover any trace of the crime.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!lűűf-o||t̨áár-vi||leit-ős||k̬éno-Ø||le̋is-om||u=ka̋ð-a
!lűűf-o||t̨áár-vi||leit-ős||k̬éno-Ø||le̋is-om||u=ka̋ð-a
|-
|-
Line 216: Line 215:
::It’s hard to believe that no two snow flakes have the same shape.
::It’s hard to believe that no two snow flakes have the same shape.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!neo-Ø||d̬o||luuf-pa̋v-on||sőmo-Ø||b̨őr-om||ƣe̋v-u||na̋m-u||ke̋n-o||e̋s-a
!neo-Ø||d̬o||luuf-pa̋v-on||sőmo-Ø||b̨őr-om||ƣe̋v-u||na̋m-u||ke̋n-o||e̋s-a
|-
|-
Line 227: Line 226:
::When the puppy stepped onto the soft snow, he fell through.
::When the puppy stepped onto the soft snow, he fell through.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!méti||le̋xm̃-e||műƣr-om||éva||e=pe̋d-a||šóóð=vi||e=főől-a
!méti||le̋xm̃-e||műƣr-om||éva||e=pe̋d-a||šóóð=vi||e=főől-a
|-
|-
Line 238: Line 237:
::The weight of the wet snow caused the tent to collapse.
::The weight of the wet snow caused the tent to collapse.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m̃aṡ-ős||te̋l-o||vőut-om||vir-u||e=f̨űð-a
!m̃aṡ-ős||te̋l-o||vőut-om||vir-u||e=f̨űð-a
|-
|-
Line 249: Line 248:
::Caught in the blizzard, the hiker dug a sleeping hole in the snow for the night.
::Caught in the blizzard, the hiker dug a sleeping hole in the snow for the night.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ƣoo=siɠ-ős||éna||la̋v-a-þu-Ø||ȝuþ-ne̋ð-l-u||la̋a̋t-am||m̃őp-om||e=vőð-a
!ƣoo=siɠ-ős||éna||la̋v-a-þu-Ø||ȝuþ-ne̋ð-l-u||la̋a̋t-am||m̃őp-om||e=vőð-a
|-
|-
Line 260: Line 259:
::This snow is so deep we will have trouble walking through it.
::This snow is so deep we will have trouble walking through it.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!i=tőm̃-o||kéþu||ṡa̋l-o||vűű-a||ṗúvi||m̃-us||n-om||šóóða||u=pom̌-a
!i=tőm̃-o||kéþu||ṡa̋l-o||vűű-a||ṗúvi||m̃-us||n-om||šóóða||u=pom̌-a
|-
|-
Line 271: Line 270:
::Although the snow on the trees is beautiful, too much and the branches will break.
::Although the snow on the trees is beautiful, too much and the branches will break.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!sáámi||rı̋n-o||gőb-o||vűű-a||ébi||kéþu||me̋e̋-o||vuul-e̋ȝa||ża̋v-os||u=ȝa̋f-a
!sáámi||rı̋n-o||gőb-o||vűű-a||ébi||kéþu||me̋e̋-o||vuul-e̋ȝa||ża̋v-os||u=ȝa̋f-a
|-
|-
Line 281: Line 280:
::The snow storm passed leaving nine dead in its wake.
::The snow storm passed leaving nine dead in its wake.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!sı̋g-o||e=műl-a||da||no=leis-ős||éna||nűm||ne̋ṡ-un||e=te̋m̃-a
!sı̋g-o||e=műl-a||da||no=leis-ős||éna||nűm||ne̋ṡ-un||e=te̋m̃-a
|-
|-
Line 292: Line 291:
::Not long after the snow storm passed, the yaks had turned the fallen snow into muddy snow.
::Not long after the snow storm passed, the yaks had turned the fallen snow into muddy snow.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ne||dóm̃=vi||pósi||sı̋ɠ-o||e=mŭ~műl-a||űd-e-'||sos-ős||tőm̃-om||e=ű~űlb-a
!ne||dóm̃=vi||pósi||sı̋ɠ-o||e=mŭ~műl-a||űd-e-'||sos-ős||tőm̃-om||e=ű~űlb-a
|-0
|-0
Line 304: Line 303:
::Not seeing the ice on the rock, the ranger slipped and landed on his butt.
::Not seeing the ice on the rock, the ranger slipped and landed on his butt.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!haþȝe̋g-om||na̋k-a-ntu-Ø||ne||fur-m̃űűr-l-u||e=pı̋z-a||da||nu=kűnd-om||éna||e=na̋a̋l-a
!haþȝe̋g-om||na̋k-a-ntu-Ø||ne||fur-m̃űűr-l-u||e=pı̋z-a||da||nu=kűnd-om||éna||e=na̋a̋l-a
|-
|-
Line 315: Line 314:
::Because of the ice on the road the car slid into the tree.
::Because of the ice on the road the car slid into the tree.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m̃e̋ƣ-o||paav-ős||éna||ȝeg-ős||ha||ha̋iṡ-im||þóósa||e=pı̋z-a
!m̃e̋ƣ-o||paav-ős||éna||ȝeg-ős||ha||ha̋iṡ-im||þóósa||e=pı̋z-a
|-
|-
Line 326: Line 325:
::Global warming is producing more icebergs in the polar seas.
::Global warming is producing more icebergs in the polar seas.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!v̌eeþ-þa̋fo-Ø||te̋p-u||hőőle-Ø||mar-e̋m||éna||mĭ~me̋e̋o-Ø||ȝeƣ.ǧa̋r-on||sa̋is-a
!v̌eeþ-þa̋fo-Ø||te̋p-u||hőőle-Ø||mar-e̋m||éna||mĭ~me̋e̋o-Ø||ȝeƣ.ǧa̋r-on||sa̋is-a
|-
|-
Line 337: Line 336:
::As winter progressed the shore ice became thicker.
::As winter progressed the shore ice became thicker.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!me̋m̃-a-nta-Ø||hem-a̋s||kaȝe̋mƣ-o||ba̋r-o||e=ı̋l-a
!me̋m̃-a-nta-Ø||hem-a̋s||kaȝe̋mƣ-o||ba̋r-o||e=ı̋l-a
|-
|-
Line 348: Line 347:
::Be careful!  The many ice floes will make navigation hazardous.
::Be careful!  The many ice floes will make navigation hazardous.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ze̋e̋m-e||me̋e̋o-Ø||kűr-os||na̋a̋ut-am||na̋a̋m̃r-am||u=kı̋-a
!ze̋e̋m-e||me̋e̋o-Ø||kűr-os||na̋a̋ut-am||na̋a̋m̃r-am||u=kı̋-a
|-
|-
Line 359: Line 358:
::When the ice begins to form, the beavers settle in for the winter.
::When the ice begins to form, the beavers settle in for the winter.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!nilaƣ-ős||zı̋n-u||tod-a-nt-ős||ve̋vr-es||he̋m-am||de̋e̋-a
!nilaƣ-ős||zı̋n-u||tod-a-nt-ős||ve̋vr-es||he̋m-am||de̋e̋-a
|-
|-
Line 370: Line 369:
::This winter we can fish through a hole in the ice.
::This winter we can fish through a hole in the ice.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m̃-us||i=hem-a̋s||ook-ő-'||šóóða||mı̋ı̋n-'||u=ma̋a̋ƣ-a
!m̃-us||i=hem-a̋s||ook-ő-'||šóóða||mı̋ı̋n-'||u=ma̋a̋ƣ-a
|-
|-
Line 381: Line 380:
::The pack ice was the perfect hauling-out place for the walruses.
::The pack ice was the perfect hauling-out place for the walruses.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!puskűr-o||aiveƣ-e̋m||éra||ba̋a̋go-Ø||uuð-zı̋d-a-nto-Ø||ðe̋e̋-o||e=vűű-a
!puskűr-o||aiveƣ-e̋m||éra||ba̋a̋go-Ø||uuð-zı̋d-a-nto-Ø||ðe̋e̋-o||e=vűű-a
|-
|-
Line 392: Line 391:
::This morning I saw the first frost of the season.
::This morning I saw the first frost of the season.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m-u||i=aaȝ-a̋s||ȝeer-ős||þűnto-Ø||sűð-om||e=na̋k-a
!m-u||i=aaȝ-a̋s||ȝeer-ős||þűnto-Ø||sűð-om||e=na̋k-a
|-
|-
Line 403: Line 402:
::The night was clear and cold, so there was hoarfrost on the ground in the morning.
::The night was clear and cold, so there was hoarfrost on the ground in the morning.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!la̋a̋t-a||ȝe̋x-a=k̬e||sőȝ-a=k̬-'||e=vűű-a||sááru||ṡőm-o||aaȝ-a̋s||ta̋l-em||éva||e=vűűl-a
!la̋a̋t-a||ȝe̋x-a=k̬e||sőȝ-a=k̬-'||e=vűű-a||sááru||ṡőm-o||aaȝ-a̋s||ta̋l-em||éva||e=vűűl-a
|-
|-
Line 414: Line 413:
::The appearance of frazil ice tells us that the sea will soon be frozen over.
::The appearance of frazil ice tells us that the sea will soon be frozen over.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ṡung-ős||ka̋ȝ-a||m̃-ús||o||ma̋r-em||t̨áárvi||űɫ-a-þ-em||u=ı̋l-u||te̋e̋-a
!ṡung-ős||ka̋ȝ-a||m̃-ús||o||ma̋r-em||t̨áárvi||űɫ-a-þ-em||u=ı̋l-u||te̋e̋-a
|-
|-
|frazil.ice-G.s||appearance-N.s||1p-G||to||sea-A.s||short-ADV||freeze-IND-PP-A.s||FUT=become-SUP||tell-IND
|frazil.ice-G.s||appearance-N.s||1p-G||to||sea-A.s||short-ADV||freeze-IND-PP-A.s||FUT=become-SUP||tell-IND
|}
|}

Revision as of 14:41, 31 August 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Notes

  • The winters of Sefdaania are heavy with snow and ice. As a result there are many words naming various aspects of these two wintry visitors.

Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix QUOT = direct quotation
3p/m/d = third person proximal/medial/distal ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine REL = relativizer
AG = agent DIM = diminutive FUT = future PP = patient (past) participle RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PRF = perfect SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRV = privative prefix SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) ELT = elative IND = indicative PST = past


Snow

  • 1. alűngo – snow bank
gore̋s de̋xlo e-ȝa̋fa da a̋sko alűngom éna e-ṡőta:
The reindeer’s harness broke and the sleigh plunged into the snow bank.
gor-e̋s de̋xl-o e=ȝa̋f-a da a̋sk-o alűng-om éna e=ṡőt-a
reindeer-G.s harness-N.s PST=break-IND and sleigh-N.s snow.bank-A.s into PST=plunge-IND


  • 2. ṡ̨a̋ga – become frozen [of snow]
ébi tiiþme̋a nérvi pine̋ȝa. toáru tőm̃o u-ṡ̨a̋ga:
If the temperature drops any lower the snow will become frozen.
ébi tiiþme̋-a nér=vi pı̋n-e̋ȝa toáru tőm̃-o u=ṡ̨a̋g-a-
if temperature-N.s lower-ADV decrease-SUB then snow-N.s FUT=become.frozen.IND


  • 3. kı̋rmo – thin covering of snow
m̃isőntes kirmős ha pa̋a̋u e-ma̋ƣa:
Because of the thin covering of snow, the bison were able to forage.
m̃isőnt-es kirm-ős ha pa̋a̋-u e=ma̋ƣ-a
bison-N.p thin.covering.of.snow-G.s because.of forage-SUP PST=be.able-IND


  • 4. ke̋rto – frozen crust on snow
ébi ke̋rto kéþu ba̋ro vuue̋ȝa mee. m̃isőntes ȝa̋fu ma̋ƣa:
If the frozen crust is not too thick, the bison can break through.
ébi ke̋rt-o kéþu ba̋r-o vuu-e̋ȝa mee m̃isőnt-es ȝa̋f-u ma̋ƣ-a
if frozen.crust-N.s too thick-N.s be.SBJ not bison-N.p break-SUP be.able-IND


  • 5. lűűfo – falling snow
lűűfo t̨áárvi leitős k̬éno le̋isom u-ka̋ða:
The falling snow will soon cover any trace of the crime.
lűűf-o t̨áár-vi leit-ős k̬éno-Ø le̋is-om u=ka̋ð-a
falling.snow-N.s short-ADV crime-G.s any-ABS trace-A.s FUT=cover-IND


  • 6. luufpa̋vo – snow flake
ne̋o d̬ő luufpa̋von sőmo b̨őrom ƣe̋vu na̋mu ke̋no e̋sa:
It’s hard to believe that no two snow flakes have the same shape.
neo-Ø d̬o luuf-pa̋v-on sőmo-Ø b̨őr-om ƣe̋v-u na̋m-u ke̋n-o e̋s-a
no-ABS two snow-flake-A.p same-ABS shape-A.s have-SUP believe-SUP hard-N.s be.IND


  • 7. műƣro – soft snow
méti le̋xm̃e műƣrom éva e-pe̋da. šóóðvi e-főőla:
When the puppy stepped onto the soft snow, he fell through.
méti le̋xm̃-e műƣr-om éva e=pe̋d-a šóóð=vi e=főől-a
when puppy-N.s soft.snow-A.s onto PST=step-IND through=ADV PST=fall-IND


  • 8. m̃a̋ṡo – wet snow
m̃aṡős te̋lo vőutom vı̋ru e-f̨űða:
The weight of the wet snow caused the tent to collapse.
m̃aṡ-ős te̋l-o vőut-om vir-u e=f̨űð-a
wet.snow-G.s weight-N.s tent-A.s collapse-SUP PST=cause-IND


  • 9. m̃őpo – sleeping hole in the snow
ƣoosiɠős éna la̋vaþu ȝuþne̋ðlu la̋a̋tam m̃őpom e-vőða:
Caught in the blizzard, the hiker dug a sleeping hole in the snow for the night.
ƣoo=siɠ-ős éna la̋v-a-þu-Ø ȝuþ-ne̋ð-l-u la̋a̋t-am m̃őp-om e=vőð-a
INT=snow.storm-G.s in catch-IND-PP-ABS roam-walk-AG-N.s night-A.s sleeping.hole-A.s PST=dig-IND


  • 10. pőm̌a – walk with difficulty through snow, sand, brush, etc.
i-tőm̃o kéþu ṡa̋lo vűűa. ƥúvi m̃us nom šóóða u-pom̌a:
This snow is so deep we will have trouble walking through it.
i=tőm̃-o kéþu ṡa̋l-o vűű-a ṗúvi m̃-us n-om šóóða u=pom̌-a
this=snow-N.s too deep-N.s be-IND that 1p-N 3-A.s through FUT=walk-IND


  • 11. rı̋no – snow on trees
sáámi rı̋no gőbo vűűa. ébi kéþu me̋e̋o vuule̋ȝa. toáru ża̋vos u-ȝa̋fa:
Although the snow on the trees is beautiful, too much and the branches will break.
sáámi rı̋n-o gőb-o vűű-a ébi kéþu me̋e̋-o vuul-e̋ȝa ża̋v-os u=ȝa̋f-a
although snow.on.trees-N.s beautiful-N.s be.SBJ if too much-N.s there.be-IND branch-N.p FUT=break-IND
  • 12. sı̋go – snow storm
sı̋go e-műla da no-leisős éna nűm ne̋ṡun e-te̋m̃a:
The snow storm passed leaving nine dead in its wake.
sı̋g-o e=műl-a da no=leis-ős éna nűm ne̋ṡ-un e=te̋m̃-a
snow.storm-N.s PST=pass-IND and its=wake-G.s in nine dead-A.p PST=leave-IND


  • 13. sőso – muddy snow
ne dóm̃vi pósi sı̋ɠo e-mŭműla. űde' sosős tőm̃om e-űűlba:
Not long after the snow storm passed, the yaks had turned the fallen snow into muddy snow.
ne dóm̃=vi pósi sı̋ɠ-o e=mŭ~műl-a űd-e-' sos-ős tőm̃-om e=ű~űlb-a
not long=ADV after snow.storm-N.s PST=PRF~pass-IND yak-N.p-ELIS muddy.snow-G.s fallen.snow-A.s PST=PRF~turn.into-IND


Ice

  • 14. haþȝe̋go – thin coating of ice on rock
haþȝe̋gom na̋kantu ne furm̃űűrlu e-pı̋za da nu-kűndom éna e-na̋a̋la:
Not seeing the ice on the rock, the ranger slipped and landed on his butt.
haþȝe̋g-om na̋k-a-ntu-Ø ne fur-m̃űűr-l-u e=pı̋z-a da nu=kűnd-om éna e=na̋a̋l-a
thin.coating-A.s see-IND-AP-ABS not forest-protect-AG-N.s PST=slip-IND and his-butt-A.s on PST=land-IND


  • 15. ȝe̋go – ice
m̃e̋ƣo paavős éna ȝegős ha ha̋iṡim þóósa e-pı̋za:
Because of the ice on the road the car slid into the tree.
m̃e̋ƣ-o paav-ős éna ȝeg-ős ha ha̋iṡ-im þóósa e=pı̋z-a
car-N.s road-G.s on ice-G.s because.of tree-A.s into PST=slip-IND


  • 16. ȝeƣǧa̋ro – iceberg
v̌eeþ̈a̋fo te̋pu hőőle mare̋m éna mĭme̋e̋o ȝeƣǧa̋ron sa̋isa:
Global warming is producing more icebergs in the polar seas.
v̌eeþ-þa̋fo-Ø te̋p-u hőőle-Ø mar-e̋m éna mĭ~me̋e̋o-Ø ȝeƣ.ǧa̋r-on sa̋is-a
world-wide-ABS warming-SUP polar-ABS sea-G.p in ELT~many-ABS ice.mountain-A.p produce-IND


  • 17. kaȝe̋mƣo – shore ice
me̋m̃anta hema̋s. kaȝe̋mƣo ba̋ro e-ı̋la:
As winter progressed the shore ice became thicker.
me̋m̃-a-nta-Ø hem-a̋s kaȝe̋mƣ-o ba̋r-o e=ı̋l-a
progress-IND-AP-ABS winter-G.s shore.ice-N.s thick-N.s PST=become-IND


  • 18. kűro – ice floe
ze̋e̋me: me̋e̋o kűros na̋a̋utam na̋a̋m̃ram u-kı̋a:
Be careful! The many ice floes will make navigation hazardous.
ze̋e̋m-e me̋e̋o-Ø kűr-os na̋a̋ut-am na̋a̋m̃r-am u=kı̋-a
be.careful-IMP many-ABS ice.floe-N.p navigation-A.s hazardous-A.s FUT-make-IND


  • 19. nila̋ƣo – freshwater ice
nilaƣős zı̋nu todantős. ve̋vres he̋mam de̋e̋a:
When the ice begins to form, the beavers settle in for the winter.
nilaƣ-ős zı̋n-u tod-a-nt-ős ve̋vr-es he̋m-am de̋e̋-a
freshwater.ice-G.s form-SUP begin-IND-AP-G.s beaver-N.p winter-A.s settle-IND


  • 20. őőko – ice hole
m̃us i-he̋man ookő' šóóða mı̋ı̋n-' u-ma̋a̋ƣa:
This winter we can fish through a hole in the ice.
m̃-us i=hem-a̋s ook-ő-' šóóða mı̋ı̋n-' u=ma̋a̋ƣ-a
1p-N this=winter-G.s ice.hole-G.s-ELIS through fish-ELIS FUT=be.able-IND


  • 21. puskűro – pack ice
puskűro aiveƣe̋m éra ba̋a̋go uuðzı̋danto ðe̋e̋o e-vűűa:
The pack ice was the perfect hauling-out place for the walruses.
puskűr-o aiveƣ-e̋m éra ba̋a̋go-Ø uuð-zı̋d-a-nto-Ø ðe̋e̋-o e=vűű-a
pack.ice-N.s walrus-G.p for perfect-ABS out-haul-IND-AP-ABS place-N.s PST=be.IND


  • 22. sűðo – frost
mu i-aaȝa̋s ȝeerős þűnto sűðom e-na̋ka:
This morning I saw the first frost of the season.
m-u i=aaȝ-a̋s ȝeer-ős þűnto-Ø sűð-om e=na̋k-a
1s-N this=morning-G.s season-G.s first-ABS frost-A.s PST=see-IND


  • 23. s̨őmo – hoarfrost
la̋a̋ta ȝe̋xak̬e sőȝak̬' e-vűűa. sááru s̨őmo aaȝa̋s ta̋lem éva e-vűűla:
The night was clear and cold, so there was hoarfrost on the ground in the morning.
la̋a̋t-a ȝe̋x-a=k̬e sőȝ-a=k̬-' e=vűű-a sááru ṡőm-o aaȝ-a̋s ta̋l-em éva e=vűűl-a
night-N.s clear-N.s=and cold-N.s=and PST=be-IND so hoarfrost-N.s morning-G.s ground-A.s on PST=there.be-IND


  • 24. s̨űngo – frazil ice, slush
s̨ungős ka̋ȝa m̃ús o ma̋rem t̨áárvi űɫaþem u-ı̋lu te̋e̋a:
The appearance of frazil ice tells us that the sea will soon be frozen over.
ṡung-ős ka̋ȝ-a m̃-ús o ma̋r-em t̨áárvi űɫ-a-þ-em u=ı̋l-u te̋e̋-a
frazil.ice-G.s appearance-N.s 1p-G to sea-A.s short-ADV freeze-IND-PP-A.s FUT=become-SUP tell-IND