Senjecas - Testing of Abraham - Genesis 22:15-19
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) |
DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | REV = reversive | VOC = vocative particle |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | Q = interrogative particle | YNG = young |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
Text
अभ्र॓हमु॓सऺ स॓पु
The Testing of Abraham (Genesis 22:15-19)
Translated from the Hebrew
- New American Bible
- Literal Hebrew Translation
- Devanāgari Text
- Senjecan Text
- Gloss
- 15. Again the Lord's messenger called to Abraham from heaven.
- And.called angel.of JHWH to-Abraham second.time out.of the.heavens.
- da ȝahm̃űs anga̋ru d̨em̃a̋m éha d̬őta evra̋s ávraha̋mum e-ha̋m̃a:
da ȝahm̃-űs anga̋r-u d̨em̃-a̋m éha d̬őta-Ø evr-a̋s ávraha̋m-um e=ha̋m̃-a and JHWH-G.s angel-N.s heaven-G.p out.of second-ABS time-G.s Abraham-A.s PST=call-IND
- 16. and said: "I swear by myself, declares the Lord, that because you acted as you did in not withholding from me your beloved son,
- And.he.said By.myself I.have.sworn, says.JHWH that because you.have.done thing this and.not have.withheld your.son your.only.son
- da e-te̋e̋a: m̃a mu mu-miűs kía oőita. ȝa̋hm̃u te̋e̋a—hi tu i-m̃e̋kom kıkı̋a da tu-pőikum. sőőlu tu-pőikum. ðıðe̋ra ne—
da e=te̋e̋-a m̃a m-u mu=mi-űs kía o~őit-a ȝa̋hm̃-u te̋e̋-a hi t-u i=m̃e̋k-om kı~kı̋-a and PST=say-IND QUOT 1s-N my=self-G.s by PRF~swear-IND JHWH-N.s say-IND because 2s-N this=thing-A.s PRF~do-IND
da tu=pőik-um sőőlu-Ø tu=pőik-um ðı~ðe̋r-a ne and your=son-A.s only-ABS your=son-A.s PRF~withhold-IND not
- 17. I will bless you abundantly and make your descendants as countless as the stars of the sky and the sands of the seashore; your descendants shall take possession of the gates of their enemies,
- that surely I.will.bless.you and.surely I.will.multiply your.seed as.stars.of the.sky, and.as.sand which on.shore.of sea. And.shall.own your.seed gate.of his.enemies.
- mu kíísu tum u-fı̋ra da tu-se̋e̋om sómi numős ṡűkenk̬e sómi mare̋s k̨udős lı̋m̃omk̬e kíís' u-gaamı̋d̨a: da tu-se̋e̋u eȝu-n̨etűm ta̋þon u-űða:
m-u kíísu t-um u=fı̋r-a da tu=se̋e̋-om sómi num-ős ṡűk-en=k̬e sómi mar-e̋s k̨ud-ős lı̋m̃-om=k̬e 1s-N surely 2s-A FUT=bless-IND and your=seed-A.s like sky-G.s star-A.s=and like sea-G.s shore-G.s sand-A.s=and
kíís-' u=gaam-ı̋d̨-a da tu=se̋e̋-u eȝu=n̨et-űm ta̋þ-on u=űð-a surely-ELIS FUT=multiply-TRZ-IND and your=seed-N.s his=enemy-G.p gate-A.p FUT=own-IND
- 18. and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing—all this because you obeyed my command."
- And.shall.be.blessed in.your.seed all nations.of the.earth because you.have.heard my.voice.
- da v̌eetős őra me̋xas tu-seeűs éna fı̋raþas u-ı̋la—hi mu-ƣa̋mom vıve̋na m̃ar:
da v̌eet-ős őra-Ø me̋x-as tu=see-űs éna fı̋r-a-þ-as u=ı̋l-a hi mu=ƣa̋m-om vı~ve̋n-a m̃ar and world-G.s all-ABS nation-N.p your=seed-G.s in bless-IND-PP-N.p FUT=become-IND because my=voice-A.s PRF~hear-IND QUOT
- 19. Abraham then returned to his servants, and they set out together for Beer-sheba, where Abraham made his home.
- And.returned Abraham to-his.young.men and they.rose.up and.they.went together to-Beer-Sheba and.lived Abraham at.Beer-Sheba.
- d' ávraha̋mu eȝ'-ur-be̋kun do e-ke̋ra da éȝus e-ṡűra da ṡómu beer-ṡe̋bam do e-a̋ta d' ávraha̋mu beer-ṡeba̋s éna e-m̃e̋e̋sa⁝
d-' ávraha̋m-u eȝ-'=ur=be̋k-un do e=ke̋r-a da éȝ-us e=ṡűr-a da ṡómu beer-ṡe̋b-am do e=a̋t-a and-ELIS Abraham-N.s his-ELIS=M=young-A.p to PST=return-IND and 3-N.p PST=stand-IND and together Beer-sheba-A.s to PST=go-IND
d-' ávraha̋m-u beer-ṡeb-a̋s éna e=m̃e̋e̋s-a and-ELIS Abraham-N.s Beer-sheba-G.s in PST=live-IND