Senjecas - 1300 Shannon 521-530

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sentences

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 521. Cuba and Puerto Rico are islands near Florida.
  • kűbak̬e bórike̋nak̬e florida̋s ȝóba dı̋mos e̋sa:
kűb-a=k̬e bórike̋n-a=k̬e florid-a̋s ȝóba dı̋m-os e̋s-a
Cuba-N.s=and Puerto Rico-N.s=and Florida-G.s near island-N.p be-IND


  • 522. Beads and ornaments were very valuable in the eyes of the Indians.
  • s̨űrosk̬e fa̋nosk̬e m̃esánturűm t̬alőm éna lábu k̬őinos e-vűűa:
s̨űr-os=k̬e fa̋n-os=k̬e m̃es.ántur-űm t̬al-őm éna lábu k̬őin-os e=vűű-a
bead-N.p=and ornament-N.p=and west.aborigine-G.p eye-G.p in very valuable-N.p PST=be-IND


  • 523. The pipers played "Auld Lang Syne" and "Annie Laurie".
  • ṡ̬e̋ilus 'auld lang syne' da 'a̋ni la̋uri' e-ṡ̬e̋ila:
ṡ̬e̋il-us Auld Lang Syne da a̋ni la̋uri e=ṡ̬e̋il-a
piper-N.p auld lang syne and Annie Laurie PST=pipe-IND


  • 524. Slowly and sadly we laid him down.
  • m̃u' séuƣvi da sééxvi éȝum n̨u e-sűka:
m̃-u=' séuƣ=vi da sééx=vi éȝ-um n̨u e=sűk-a
1.p-N=ELIS slow=ADV and sad=ADV 3-A.s down PST-lay-IND


  • 525. The summer winds were soft and low.
  • leeþm̃e̋e̋es n̨űmesk̬e sűpesk̬' e-vűűa:
leeþ.m̃e̋e̋-es n̨űm-es=k̬e sűp-es=k̬=' e=vűű-a
summer.wind-N.p soft-N.p=and low-N.p=and=ELIS PST-be-IND


  • 526. Ulysses was a brave hero and had many adventures.
  • óduse̋u ze̋gu ša̋inu e-e̋sa. da me̋e̋o mooilta̋ƣon e-űða:
óduse̋-u ze̋gu-Ø ša̋in-u e=e̋s-a da me̋e̋o-Ø mooil.ta̋ƣ-on e=űð-a
Ulysses-N.s brave-ABS hero-N.s PST=be-IND and many-ABS bold.journey-A.p PST=have-IND


  • 527. The skipper blew a whiff from his pipe and laughed scornfully.
  • naam̃ve̋e̋l̤u éȝu-sı̋ı̋fom ápa ve̋skom e-m̃e̋e̋a. da váisrɛvi e-ı̋na:
naam̃.ve̋e̋l-l-u éȝu=sı̋ı̋f-om ápa ve̋s-k-om e=m̃e̋e̋-a da váisr=ɛ=vi e=ı̋n-a
boat.be.in.charge-AG-N.s his=pipe-A.s from breathe-DIM-A.s PST=blow-IND and scornful=EPEN=ADV PST=laugh-IND


  • 528. Did they arrive early or late?
  • éȝus xálvim̃e bázvim̃' e-tőpa me:
éȝ-us xál=vi=m̃e báz=vi=m̃=' e=tőp-a me
3-N.p early=ADV=or late=ADV=or=ELIS PST=arrive-IND Q


  • 529. I felt faint, but soon recovered.
  • mu te̋e̋lu e-műȝa. ésti múdu e-saanı̋la:
m-u te̋e̋l-u e=műȝ-a ésti múdu e=saan.ı̋l-a
1.s-N faint-N.s PST=feel-IND but soon PST=healthy.become-IND


  • 530. Robin Hood had been outlawed by the king of England.
  • robı̋nu xűdu angel̨a̋s reeƣűs dása álþorı̋d̨aþu e-iı̋la:
robı̋n-u xűd-u angel̨-a̋s reeƣ-űs dása ál=þor-ı̋d̨-a-þ-u e=i~ı̋l-a
Robin-N.s Hood-N.s England-G.s king-G.s by PRV=law-TRZ-IND-PP-N.s PST=PRF~become-ind


Senjecas - 1300 Shannon 531-540