Conlang Relay 23/Queranaran
1: Torch with Glosses
na-shinnantane-var and-ateh arau-n-shinnerell-am rorya-ateh cro-curuweste-s : didi-derí eik nima-ng-yiriell-enem.
ABS-tell-PRES.ACT.PPL PRES-1.SING.MASC tale-LIAIS-proper.name-ABS NEAR.PRES-1.SING.MASC INCEP-begin.a.natural.process-PERF : VOC-3.SING.FEM and daughter-LIAIS- queen-LOC
fadayam : le-sha-pampoy-ili lostall-am yan-yars quocuoyane-s na-miloapan le-pwe-ahwanow-ng-yiriell-enem fad-as.
EVID.“they.say” : LOC-ADPOS.from.inside.to.outside-grass-PL gold-ABS EVER.PRES-4.PL weave.from.pliant.material-PERF ABS-PROPHRASE.this.same.thing DISTANT.PAST-ERG-mate-LIAIS-queen-LOC say-PERF
na-yastama-yana canil le-hoyo-hombur-awo canil le-hoyo-mege-yavan shinnerell-ar prima-sentonom-an-yiriell-er le-enaye-allemangg-ois canc-ar.
ABS-hold-VBL.N.PURP and LOC-NEG.PTC-food/sustenance/fodder-PL and LOC-NEG.PTC-liberate-STATE PROPER.NAME-DAT ADPOS.throughout-PROPER.NAME-LIAIS-queen-DAT DIST.PAST-RELATIONAL.PRN.PL-beasts.and.animals-ERG.PL wrestle/fight/struggle-ITER
na-han-yang eic le-shinnarell-ê eic le-federfann-a salem tqerhrc-am.
ABS-bird/fowl/poultry-PL and DIST.PAST-PROPER.NAME-ERG DIST.PAST-PROPER.NAME-ERG PRN.3.PL.EPICENE whip/mix/prepare/cook/combine-IMPERF
le-na-aleyan-yang erhrqe-sta-stayacar-eng.
DIST.PAST-ABS-star-PL INCHO-REDUPL.OF.DIMIN-crumb/mote/particle-IMPERF
le-amahan na-auo-ngan ar-cancara-ver.
DIST.PAST-ADV.PTC.again ABS-person/being/angel-PL INCEPT-fight/struggle/wrestle-PRES.ACT.PPL
na-eiye-ngan na-shinnantane-ver melle-ateh hoyo-hwess-as.
INSTR-thing.that.is.known/thing.that.is.considered-PL ABS-tell.a.tale-PRES.ACT.PPL NEAR.FUT-1.SING.MASC NEG.PTC-accomplish/finish.a.natural.process-PERF
damo-deni-ne shinnerell-er and-ateh nemdan-occa-vars.
DAT-3.SING.FEM-ADV.PTC.for/because/indeed PROPER.NAME-DAT PRES-1.SING.MASC girl’s.younger.brother-DENOM.VERB.FORMANT-PRES.ACT.PPL
2: (A Véry Brief!) Grammar Sketch
Important things to know: usual order of transitive sentences is OAV, where object=absolutive, agent=ergative. Usual order of intransitive sentences is SV, where subject=absolutive.
Nouns & pronouns conjugate for a variety of tenses and also decline for a number of cases.
Tense markers always precede their associated noun or pronoun, though a prefixed case marker will infix itself within this complex.
There are two great declensions of nouns. One is the native and the other was imported from a prestige language in ancient times. The native pattern of nominal declension is CASE.PREFIX + ROOT + CLASS AFFIX; the imported pattern is ROOT+(STEM VOWEL)+ENDING.
Many particles and “small words” are detachable and have some freedom of movement within a sentence.
3: Some Points of Interest
Queranaran:
Queranaran is the Common Language of the Daine and Turghun of the Eastlands of the World. Whatever other local dialects may be used in a particular area, the Queranaran is spoken and well understood along a broad swath of Eosphora roughly from the lands of Siviria in the west of Darenalliê, up the Canasawack and over to Withwandiê. Even the savage Hotai of Siviria understand and use a rather debased form of this noble tongue. Although the Daine of Auntimoany speak a dialect of the Teyorish natively and as a high language, and Avantimannish as an interlanguage and increasingly as a common tongue, they are also well versed in this common Daine speech. The Daine of Westmarche speak a kind of creole midway between the two, being mostly words of Thietish extraction set upon the native Queranaran grammar; many understand or speak Queranaran fairly well.
Sample Native Nominal Declension:
ERG. we-nima-nye we-nima-yaõ ABS. na-nima-nye na-nima-yaõ ACC. en-nima-nye en-nima-yaõ DAT. damo-nima-nye damo-nima-yaõ LOC. a-nima-nye a-nima-yaõ POS. ru-nima-nye ru-nima-yaõ INST. nev-nima-nye nev-nima-yaõ VOC. didi-nima-nye didi-nima-yaõ
Sample Imported Nominal Declension:
-e- declension, (athalle, moon)
ERG. -ê -ele athallê athallele ABS. -am -and athallam athalland ACC. -es -este athalles athalleste DAT. -er -eris athaller athalleris LOC. -enem -eris athallenem athalleris VOC. -a -arave athalla athallarave
Personal Pronouns:
Queranaran personal pronouns are divided into seven persons. The first person refers to the speaker while the second refers to the addressee. The third through seventh persons refer to any other being or object besides the speaker and addressee.
First Person | ||||||
s. | du. | pl.sib. | pl.inc. | pl.excl. | ||
c. | shan | yama | yamó | |||
f. | atíh | ff. | ehan | |||
m. | ateh | mm. | ehun | |||
m/f. | ateyvo | fm. | atay | |||
OBL. | endí | endí | shandi | elendi | elam | |
endí | ||||||
aton |
The third person refers to an animate being, a person or higher animal, or weather phenomenon that is considered by the speaker to be more proximate or more topical within the exchange. The third person has, in addition to the standard array of genders, distinctions of proximal and distal deixis: so, “she nearby” vs. “she far away”. The third person pronouns are also self-referential: “she(3s) saw her(3s) mother walking in the lane” means that ‘her mother’ refers back to the subject, ‘she’.
Third Person (Animate & Proximate) | ||||||
s. | du. | pl.sib. | pl.inc. | pl.excl. | ||
c.prox. | ena | salem | salmó | |||
c.dist. | enay | selis | salmay | |||
f.prox. | derí | |||||
f.dist. | herrí | |||||
m.prox. | dene | |||||
m.dist. | henne | |||||
m/f.prox. | danvo | |||||
m/f.dist. | henvo | |||||
OBL. | endi | endi | salendi | salem | ||
DAT. | deni | endi | salendi | salem |
Evidentiality:
Phrases and sentences are often marked to indicate the surity and perspective of the speaker as regards the nature of the action. This marking is noted by presentential / prephrasal statements of knowledge or doubt & perspective.
Vocative of Reference:
When a person is refered to by name, or if the pronominal antecedant is well & specifically known, the vocative takes the place of the ergative or accusative/absolutive cases as required: en harcu versen didi Inac talcarhrtas; Inac petted the dog.
4: Reference Lexicon
ahwan [-ow]; mate (husband/wife)
aleya [-nye]; star
allemanggo [-o]; alman, fauna, animals and beasts
amahan; adv. again
amran-; remote past
and-; present
aou [aouon]; person, any living being or creature
ar [-au]; word, speech, story
ateh; first person masculine pronoun
cancain; to fight; to spar; to wrestle.
canil; adv.conj. and also, as well (with verbs) (see eik)
cora-; past
curuwestein; in gen., to begin some natural process (flowers budding, seedlings sprouting); of the Sun, to rise; to begin a story In the Accustomed Manner; of persons, to begin some noble endeavour; of queens, to begin their reign
eiyem; evid.ptc. a thing known; factual; n. a thing long considered or thought about or reasoned out
enaye; relational pronoun, relates one thing to another
erhrqe; inchoative prefix
fadain; say, speak, talk
fadayam; evid.ptc. a thing reported; secondhand but reliable
federfanna; proper name
hann [-nye]; any wild fowl good for eating; in Auntimoany, any fowl or poultry bird
hombur [-awo]; food, fodder, physical sustenance; praise, consolation, spiritual sustenance
hoyo; neg.ptc. no, not really
hwessain; to accomplish what was to be accomplished; of the Sun, to set (or, from the perspective of one sitting up all night, to rise); of a person, to die; of a story, to live happily ever after; of a rope, to whip; to snuff a candle; sneeze after orgasm; repay a gift-debt; to start or end something
le-; distant past
lostalla [-a]; gold (metal)
megein; free, liberate, release
melle-; near future
miloapan; demonstrative prophrase (like a pronoun, but the antecedant is a whole phrase)
nemdanoccain; be a girl’s younger brother
nima [-nye]; girl, female; daughter
pampoyi [-ili]; grasses, reeds, bamboo, cane
prima-; nominal prefix, from within to without
quocuoyanein; fashion from wood, bamboo or reeds or some pliant material
ronu-; recent present
rorya-; near present
sandan-; remote future
sento [-o]; proper name
shinanntannein; craft an enchantment; tell a story, teach lore; tell tribal history
shinnerellê [-e]; proper name
stayacaro [-o]; a morsel, crumb; anything tiny
surya-; near past
suur-; distant future
tqerhrcain; stir together, whip up; cook or prepare food
versen-; recent past or anterior present
ya-; future
yan-; eternal (everpresent)
yars; 4 person pronoun (like the 3 but more distant and less germane) th rd
yastamain; keep, hold, bar
-yavan; state of being
yiriellê [-e]; queen, chief
5. Smooth Translation
My telling the tale of Shinereya Ishall begin in due course; and she the daughter of a queen. “They say,” said the queen’s spouse; “that gold is woven from pliant reeds.” The queen of Sento’s beasts and animals struggled to keep both food and freedom from Shinereya. Some chicken did Shinereya and Federfanna prepare. The stars began crumbling to dust. Again people began fighting. For these reasons the telling of the tale I shall not accomplish. For I am Shinereya’s younger brother.
6: Received Text Translation Notes
I tell {begin} the tale of Cinderella, daughter of the ruler queen.
The spouse of the ruler queen told / said SUBORD (that?) under / from grass make (is made) gold.
All of the rulers queens and animals of Sento fought with SUBORD (that?) they help Cinderella (to) escape not & find no [find/locate/obtain not] cook-RESULTATIVE (food??).
Cinderella mixed/combined large bird & Peter Pan.
They in the sky of the night exploded/fragmented/disintigrated.
People again faught with themselves.
I because (of)/for small reasons tell {accomplish} not the story.
I brother of Cinderella for.