Pronunciation table
p
|
b
|
f
|
v
|
ɱ
|
m
|
|
|
t
|
d
|
þ
|
ð
|
ɫ
|
l
|
|
|
c
|
ƶ
|
s
|
z
|
r
|
n
|
|
|
k
|
g
|
x
|
ᵹ
|
h
|
ȝ
|
|
|
š
|
ṡ
|
|
|
i
|
e
|
a
|
ɔ
|
o
|
u
|
|
|
ı
|
ɛ
|
y
|
/p/
|
/b/
|
/ɸ/
|
/β/
|
/m̊/
|
/m/
|
|
|
/t/
|
/d/
|
/θ/
|
/ð/
|
/l̥/
|
/l/
|
|
|
/ʦ/
|
/ʣ/
|
/s/
|
/z/
|
/ɾ̥/
|
/n/
|
|
|
/k/
|
/g/
|
/ç/
|
/ʝ/
|
/j̊/
|
/j/
|
|
|
/sʷ/
|
/sʲ/
|
|
|
/i/
|
/e/
|
/ä/
|
/ɒ/
|
/o/
|
/u/
|
|
|
/ɪ/
|
/ɛ/
|
/ʊ/
|
tabı̋þu – Tabitha ( Acts 9:36-43)
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
- 36 Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς: αὕτη ἦν πλήρης ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.
- In Joppa and certain was disciple by.name Tabitha, which being.tranlated is.called gazelle: she was full of.works good and of.alms which she did.
- 37 ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν: λούσαντες δὲ ἔθηκαν αὐτὴν ἐν ὑπερῴῳ.
- it.became And in the days those, having ailed she died: having washed and they.put her in upper.room.
- 38 ἐγγὺς δὲ οὔσης Λύδδας τῇ Ἰόππῃ οἱ μαθηταὶ ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτὸν παρακαλοῦντες, Μὴ ὀκνήσαι διελθεῖν ἕως ἡμῶν.
- near And being Lydda to.the Joppa the disciples having.heard that Peter is in it they sent two men to him begging, Not to.delay to.come to them.
- 39 ἀναστὰς δὲ Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς: ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον, καὶ παρέστησαν αὐτῷ πᾶσαι αἱ χῆραι κλαίουσαι καὶ ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας καὶ ἱμάτια ὅσα ἐποίει μετ' αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς.
- rising And Peter went.with them: whom arriving they.led.up to the upper.room, and stood.by him all the weeping and showing tunics and garments such.as made with them being the Dorcas.
- 40 ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο, καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπεν, Ταβιθά, ἀνάστηθι. ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς, καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀνεκάθισεν.
- throwing And out all the Peter and placing the knees prayed, and turning to the body he.said, Tabitha, arise. she and opened the eyes of.her, and seeing the Peter sat.up.
- 41 δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν, φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν.
- giving And her hand raised.up her, calling and the saints and the widows presented her living.
- 42 γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ' ὅλης τῆς Ἰόππης, καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν ἐπὶ τὸν κύριον.
- known And it.became through all the Joppa, and many believed on the Lord.
- 43 Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι αὐτὸν ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ.
- it.became And days sufficient remained he in Joppa with certain Simon tanner.
Senjecan text
- 36 da tabı̋þu fę̋taþu te̋vu tűnlu ȝopa̋s éna e-vų̋a: fę̋to ı̋te tarne̋xaþo ı̋la: nu va̋do dąrőm da—téi nu þóm e-dąri—pęðdǫőm e-pę̋la:
- 37 d' a-aha̋m éna e-e̋ba dıda̋mantu nu e-ne̋ca: þus num e-ba̋nak̬' ufte̋rom éna e-ðę̋ak̬e:
- 38 da ȝopa̋s ȝóba e̋santa lı̋da. peþrum tóru vų̋u vıve̋nantu tűnlus num do d̬ő ɱı̋run e-mı̋þa. num þun do ǧe̋mu xa̋lu ne ɫę̋ðantus:
- 39 da pe̋þru e-ę̋gak̬e þun e-sűnak̬e: tőpantu nus þum ufte̋rom ánu e-de̋uka: őrus þús kóma e-cűra: ɫı̨̋gantu nus þús o ɱe̋stonk̬e itűs kía vą̋naþ' őutonk̬' e-sų̋ta:
- 40 da őrun éhu ȝę̋antuk̬e tőgantuk̬e pe̋þru e-lı̋la. da bődom do sűkantu e-tę̋a. ɱa tabiþű. ę̋ge ɱar: da nu-t̬a̋lon e-lűra da pe̋þrum na̋kantu ánu e-se̋da:
- 41 da num do ma̋nom fe̋ɫantu num e-ę̋ga: da sa̋kunk̬e mǫ̋aþunk̬e ha̋ɱantu num ǧı̨̋u e-de̋ica:
- 42 da ȝopa̋s ċúfa są̋raþo e-ı̋la. da ɱe̋umus anderűs éna e-ǫ̋a:
- 43 da—téi nu dóɱvi ȝopa̋s éna te̋vu simonűs ȝőðlű' súna e-še̋di —e-e̋ba:
Gloss
da |
tabı̋þ-u |
fę̋t-a-þ-u |
te̋vu-Ø |
tűnl-u |
ȝop-a̋s |
éna |
e=vų̋-a |
fę̋t-o |
ı̋t-e |
tarne̋x-a-þ-o |
ı̋l-a
|
and |
Tabitha-NOM.SG |
name-IND-PP-NOM.SG |
certain-ABS |
disciple-NOM.SG |
Joppa-GEN.SG |
in |
PST=be-IND |
name-NOM.SG |
gazelle-NOM.SG |
translated-IND-PP-NOM.SG |
become-IND
|
n-u |
va̋do-Ø |
dąr-őm |
da |
téi |
n-u |
þ-óm |
e=dąr-i |
pęðdǫ-őm |
e=pę̋l-a
|
3-NOM.SG |
good-ABS |
work-GEN.PL |
and |
REL |
3-NOM.SG |
4-GEN.PL |
PST=work-REL |
alm-GEN.PL |
PST=be.full-IND
|
d-' |
a=ah-a̋m |
éna |
e=e̋b-a |
dı~da̋m-a-ntu-Ø |
n-u |
e=ne̋c-a |
þ-us |
n-um |
e=ba̋n-a=k̬e |
uf-te̋r-om |
éna |
e=ðę̋-a=k̬e
|
and-ELIS |
that=day-GEN.PL |
in |
PST=happen-IND |
PRF~become.ill-IND-AP-ABS |
3-NOM.SG |
PST=die-IND |
4-NOM.
|
da |
ȝop-a̋s |
ȝóba |
e̋s-a-nta-Ø |
lı̋d-a |
peþr-um |
tóru |
vų̋-u |
vı~ve̋n-a-ntu-Ø |
tűnl-us |
n-um |
do
|
and |
Joppa-GEN.SG |
near |
be-IND-AP-ABS |
Lydda-NOM.SG |
Peter-ACC.SG |
there |
be-SUP |
PRF~hear-IND-AP-ABS |
disciple-NOM.PL |
3-ACC.SG |
to
|
d̬ő |
ɱı̋r-un |
e=mı̋þ-a |
n-um |
þ-un |
do |
ǧe̋m-u |
xa̋l-u |
ne |
ɫę̋ð-a-nt-us
|
two |
man-ACC.PL |
PST=send-IND |
3-ACC.SG |
4-ACC.PL |
to |
come-SUP |
delay-SUP |
not |
beg-IND-AP-NOM.PL
|
da |
pe̋þr-u |
e=ę̋g-a=k̬e |
þ-un |
e=sűn-a=k̬e |
tőp-a-ntu-ø |
n-us |
þ-um |
uf-te̋r-om |
ánu |
e=de̋uk-a
|
and |
Peter-NOM.SG |
PST=arise-IND=and |
4-ACC.PL |
PST=accompany-IND=and |
arrive-IND-AP-ABS |
3-NOM.SG |
4-ACC.SG |
upper-room-ACC.SG |
up |
PST=lead-IND
|
őr-us |
þ-ús |
kóma |
e=cűr-a |
ɫı̨̋g-a-ntu-Ø |
n-us |
þ-ús |
o |
ɱe̋st-on=k̬e
|
all-NOM.PL |
4-GEN.SG |
next.to |
PST=stand-IND |
weep-AP-ABS |
3-NOM.SG |
4-GEN.SG |
to |
tunic-ACC.PL=and
|
it-űs |
kía |
vą̋n-a-þ-' |
őut-on=k̬-' |
e=sų̋t-a
|
gazelle-GEN.SG |
by |
make-IND-PP-ELIS |
gament-ACC.PL=and-ELIS |
PST=show-IND
|
da |
őr-un |
éhu |
ȝę̋-a-ntu-Ø=k̬e |
tőg-a-ntu-Ø=k̬e |
pe̋þr-u |
e=lı̋l-a |
da |
bőd-om |
do |
sűk-a-nt-u |
e=tę̋-a
|
and |
all-ACC.PL |
out |
throw-IND-AP-ABS=and |
kneel-IND-AP-ABS=and |
Peter-NOM.SG |
PST=pray-IND |
and |
body-ACC.SG |
to |
turn-IND-AP-NOM.SG |
PST=say-IND
|
ɱa |
tabiþ-ű |
ę̋g-e |
ɱar |
da |
nu=t̬a̋l-on |
e=lűr-a |
da |
pe̋þr-um |
na̋k-a-nt-u |
ánu |
e=se̋d-a
|
QUOT |
Tabith-VOC |
arise-IMP |
QUOT |
and |
her=eye-ACC.PL |
PST=open-IND |
and |
Peter-ACC.SG |
see-IND-AP-NOM.SG |
up |
PST=sit-IND
|
da |
n-um |
do |
ma̋n-om |
fe̋ɫ-a-nt-u |
n-um |
e=ę̋g-a |
da |
sa̋k-un=k̬e |
mǫ̋aþ-un=k̬e |
ha̋ɱ-a-nt-u
|
and |
3-ACC.SG |
to |
hand-ACC.SG |
offer-IND-AP-NOM.SG |
3-ACC.SG |
PST=raise-IND |
and |
saint-ACC.PL=and |
widow-ACC.PL=and |
call-IND-AP-NOM.SG
|
n-um |
ǧı̨̋-u |
e=de̋ic-a
|
3-ACC.SG |
alive-NOM.SG |
PST=present-IND
|
da |
ȝop-a̋s |
ċúfa |
są̋r-a-þ-o |
e=ı̋l-a |
da |
ɱe̋um-us |
ander-űs |
éna |
e=ǫ̋-a
|
and |
Joppa-GEN.SG |
throughout |
know-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND |
and |
many-NOM.PL |
Lord-GEN.SG |
in |
PST=believe-IND
|
da |
téi |
n-u |
dóɱ=vi |
ȝop-a̋s |
éna |
te̋vu-Ø |
simon-űs |
ȝőðl-ű-' |
súna |
e=še̋d-i |
e=e̋b-a
|
and |
REL |
3-NOM.SG |
long.time=ADV |
Joppa-GEN.SG |
in |
certain-ABS |
Simon-GEN.SG |
tanner-GEN.SG |
with |
PST=remain-REL |
PST=happen-IND
|