Pronunciation table
p
|
b
|
f
|
v
|
ƿ
|
m
|
|
|
t
|
d
|
þ
|
ð
|
ł
|
l
|
|
|
c
|
ƶ
|
s
|
z
|
r
|
n
|
|
|
k
|
g
|
x
|
ᵹ
|
h
|
ȝ
|
|
|
š
|
ṡ
|
|
|
i
|
e
|
a
|
ɔ
|
o
|
u
|
|
|
ı
|
ɛ
|
y
|
/p/
|
/b/
|
/ɸ/
|
/β/
|
/m̊/
|
/m/
|
|
|
/t/
|
/d/
|
/θ/
|
/ð/
|
/l̥/
|
/l/
|
|
|
/ʦ/
|
/ʣ/
|
/s/
|
/z/
|
/ɾ̥/
|
/n/
|
|
|
/k/
|
/g/
|
/ç/
|
/ʝ/
|
/j̊/
|
/j/
|
|
|
/sʷ/
|
/sʲ/
|
|
|
/i/
|
/e/
|
/ä/
|
/ɒ/
|
/o/
|
/u/
|
|
|
/ɪ/
|
/ɛ/
|
/ʊ/
|
ǧe̋nuk̬e ṁűdek̬e - The Woman and the Dragon – (Rev 12:1-9,13-17)
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
- 1: Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον,
- And sign great was.seen in the heaven, woman having.been.clothed.with the sun,
- καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,
- and the moon underneath the feet of.her, and on the head of.her crown of.stars twelve,
- 2: καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.
- and in womb having, and she.cries suffering.birth.pangs and being.in.pain to.give.birth.
- 3: καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων μέγας πυρρός,
- And was.seen other sign in the heaven, and behold a.dragon great red,
- ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
- having heads seven and horns ten and on the heads of.him seven diadems,
- 4: καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν.
- And the tail of.him drags the third of.the stars of.the heaven and threw them to the earth.
- καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν,
- And the dragon stood before the woman of.the on.the.point.of to.give.birth,
- ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ.
- so.that when she.bears the child of.her he.might.devour.
- 5: καὶ ἔτεκεν υἱόν, ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ:
- And she.bore son, male, who is.on.the.point.of to.shepherd all the nations with rod iron.
- καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ.
- And was.snatched.up the child of.her to the God and to the throne of.him.
- 6: καὶ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ,
- And the woman fled into the wilderness, where she.has there place having.been.prepared by the God,
- ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα.
- so.that there they.might.nourish of.her days thousand two.hundred sixty.
- 7: Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος.
- And occurred war in the heaven, the Michael and the angels of.him the warring against the dragon.
- καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
- And the dragon warred and the angels of.him,
- 8: καὶ οὐκ ἴσχυσεν, οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ.
- and not was.strong, nor place was.found of.them still in the heaven.
- 9: καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος
- And was cast the dragon the great, the serpent the old, the being.called devil
- καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν,
- and the satan, the deceiving the habitable.world whole was cast onto the earth,
- καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ ἐβλήθησαν.
- and the angels of.him with him were cast.
- 13: Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρσενα.
- And when saw the dragon that he.was.cast onto the earth, he pursued the woman who bore the male.
- 14: καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ αἱ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου,
- And were given to.the woman the two wings of the eagle the great,
- ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς,
- so.that she.may.fly into the wilderness to the place of.her,
- ὅπου τρέφεται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως.
- where she.is.nourished there a time and times and half a time from face of the serpent.
- 15: καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμόν,
- And cast the serpent from the mouth of.him after the woman water as a.river,
- ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ.
- so.that her carried.off.by.a.river he.might.make.
- 16: καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς
- And helped the earth the woman, and opened the earth mouth of.her
- καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
- and swallowed the river which cast the dragon out.of the mouth of.him.
- 17: καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς,
- And was enraged the dragon over the woman, and went away to make war with the rest of the seed of.her,
- τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ:
- the keeping the commandments of the God and having the witness of Jesus .
Senjecan text
- 1: da ma̋ƶo ne̋uom numős éna na̋kaþo e-ı̋la. sųle̋' šéða őutaþu ı̨̋laþu ǧe̋nu. da zę̋re nu-pedőm néra da nu-nįmős éva zalcűxmo zilca̋bo.
- 2: da cų̋lu. da ƶende̋bon de̋bantu da debős éna vų̋antu ƶą̋ra:
- 3: da numős éna a̋no ne̋uom na̋kaþo e-ı̋la, da enő ma̋ƶe re̋uðe ṁűdem. sefnı̨̋m̨ek̬e fǫkı̋ðmek̬e da ne-nįmőm éva se̋f ƿı̋to.
- 4: da ne-pőło numős cuke̋m tı̋rtom da ta̋lem do: da ṁűde ƶe̋nu sį́ra vų̋antu ǧenűs ṅǫ́pa e-cűra. táda. méti nu-cı̋cum u-ƶe̋na. (num) ᵹǫ̋so:
- 5: da ṡą̋ḷo ƶavős xéma őru me̋xun kǫ̋pu sį́ra vų̋antu sų̋num ȝőrum e-ƶe̋na. da ȝűmumk̬e urnu-zilse̋domk̬e do įnu-cı̋cu re̋paþu e-ı̋la:
- 6: da ǧe̋nu ƿą̋stom éna e-ǫ̋da. vái ȝuműs kı́a fıfa̋raþo ðę̋o nú's o e̋sa. táda þus a̋han ṭűmomk̬e d̬ő sa̋tonk̬e tı̋r ẋur tóru num pą̋to:
- 7: da sőto numős éna e-e̋ba. ṁűdem þǫ́sa sőtantu mı̨́xąę̋luk̬e nu-miþą̋gusk̬e: da ṁűdek̬e nu-miþą̋gusk̬' e-sőta:
- 8: da n' e-ƿa̋la ne. numős éna ðę̋o éstu dę̋saþo e-ı̋la néƿo
- 9: da ma̋ƶe ṁűde se̋ne ƶa̋vde ċuṅe̋tu fę̋taþu ı̋lantu ȝę̋aþu e-ı̋la. da sątą̋nu őru ƿę̋ṡu ve̋tum ma̋xantu ta̋lem éva ȝę̋aþu e-ı̋la. da nu-miþą̋gus nú' súna ȝę̋aþu e-ı̋la:
- 13: da. méti ṁűde mi-num ta̋lem éva ȝę̋aþ' e-ı̋lu e-na̋ka. ȝőrum e-ƶe̋naþu ǧe̋num e-ƿa̋ila.
- 14: da ma̋ƶe ore̋s d̬ő főros ǧenűs o dǫ̋aþos e-ı̋la. tádi ƿą̋stom éna nu-ðę̋om do pe̋to. vái ƶavde̋s ápa kę̋samk̬e kę̋sank̬e fe̋la kę̋samk̬e pą̋taþu ı̋la:
- 15: da ƶa̋vde ne-ǫ̋som éha ǧe̋num pós' ą̋mem dą̋em e-ȝę̋a. tádi dąe̋s xéma num re̋paþum ı̋lu f̣ų̋do
- 16: da ta̋le ǧe̋num e-þőna. da ne-ǫ̋som e-lűra. da—tei ṁűde ne-ǫ̋som éha e-ȝę̋i—dą̋em e-lų̋ka:
- 17: da ṁűde ǧenű' sépa e-ra̋va. da e-vı̋da tądi nu-sęűs te̋ƿum.ȝuműs ę̋von tą̋bantum ȝe̋sum tɔ̋santum þǫ́si sőti⋮
Gloss
da |
ma̋ƶo-Ø |
ne̋u-om |
num-ős |
éna |
na̋k-a-þ-o |
e=ı̋l-a |
sųl-e̋-' |
šéða |
őut-a-þ-u |
ı̨́~ı̨́l-a-þ-u |
ǧe̋n-u
|
and |
great-ABS |
sign-ACC.SG |
heaven-GEN.SG |
in |
see-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND |
sun-GEN.SG-EL |
with |
clothe-IND-PP-NOM.SG |
PRF~become-IND-PP-NOM.SG |
woman-NOM.SG
|
da |
zę̋r-e |
nu=ped-őm |
néra |
da |
nu=nįm-ős |
éva |
zal-cűxmo-Ø |
zilca̋b-o
|
and |
moon-NOM.SG |
her=foot-GEN.PL |
under |
and |
her=head-GEN.SG |
on |
twelve-starred-ABS |
crown-NOM.SG
|
da |
cų̋l-u |
da |
ƶen-de̋b-on |
de̋b-a-nt-u |
da |
deb-ős |
éna |
vų̋-a-nt-u |
ƶą̋r-a
|
and |
pregnant-NOM.SG |
and |
birth-pain-ACC.PL |
suffer-IND-AP-NOM.SG |
and |
pain-GEN.SG |
in |
be-IND-AP-NOM.SG |
cry.out-IND
|
da |
num-ős |
éna |
a̋no-Ø |
ne̋u-om |
na̋k-a-þ-o |
e=ı̋l-a |
da |
enő |
ma̋ƶe-Ø |
re̋uðe-Ø |
ṁűd-em
|
and |
heaven-GEN.SG |
in |
other-ABS |
sign-ACC.SG |
see-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND |
and |
behold |
great-ABS |
red-ABS |
dragon-ACC.SG
|
sef-nı̨̋m̨-e=k̬e |
fǫ-kı̋ðm-e=k̬e |
da |
ne=nįm-őm |
éva |
se̋f |
ƿı̋t-os
|
seven-headed-NOM.SG=and |
ten-headed-NOM.SG-and |
and |
his=head-GEN.SG |
on |
seven |
diadem-NOM.PL
|
da |
ne=pőł-o |
num-ős |
cuk-e̋m |
tı̋rt-om |
da |
ta̋l-em |
do |
da |
ṁűde |
ƶe̋n-u |
sį́ra |
vų̋-a-ntu-Ø |
ǧen-űs |
ṅǫ́pa |
e=cűr-IND
|
and |
his=tail-NOM.SG |
heaven-GEN.SG |
star-GEN.PL |
third-ACC.SG |
and |
earth-ACC.SG |
to |
and |
dragon |
be.born-SUP |
till |
be-IND-AP-ABS |
woman-GEN.SG |
behind |
PST=stand-IND
|
táda |
méti |
nu=cı̋c-um |
u=ƶe̋n-a |
n-um |
ᵹǫ̋s-o
|
so.that |
when |
her=child-ACC.SG |
FUT=give.birth-IND |
3-ACC.SG |
devour-SBJ
|
da |
ṡą̋ḷo-Ø |
ƶav-ős |
xéma |
őru-Ø |
me̋x-un |
kǫ̋p-u |
sį́ra |
vų̋-a-ntu-Ø |
sų̋n-um |
ȝőr-um |
e=ƶe̋n-a
|
and |
made.of.iron-ABS |
branch-GEN.SG |
with |
all-ABS |
nation-SUP |
tend-SUP |
till |
be-IND-AP-ABS |
son-ACC.SG |
male-ACC.SG |
PST=give.birth-IND
|
da |
ȝűm-um=k̬e |
urnu=zilse̋d-om=k̬e |
do |
įnu=cı̋c-u |
re̋p-a-þ-u |
e=ı̋l-a:
|
and |
God-ACC.SG=and |
his=throne-ACC.SG=and |
to |
her=child-NOM.SG |
snatch-IND-PP-NOM |
PST=become-IND
|
da |
ǧe̋n-u |
ƿą̋st-om |
éna |
e=ǫ̋d-a |
vái |
ȝum-űs |
kı́a |
fı~fa̋r-a-þo-Ø |
ðę̋-o |
n-ús |
o |
e̋s-a.
|
and |
woman-NOM.SG |
wasteland-ACC.SG |
into |
PST=flee-IND |
where |
God-GEN.SG |
by |
PRF~prepare-IND-PP-ABS |
place-NOM.SG |
3-GEN.SG |
for |
be-IND
|
táda |
þ-us |
a̋h-an |
ṭűm-om=k̬e |
d̬ő |
sa̋t-on=k̬e |
tı̋r |
ẋur |
tóru |
n-um |
pą̋t-o:
|
so.that |
4-NOM.PL |
day-ACC.PL |
thousand-ACC.SG=and |
two |
hundred-ACC.SG=and |
three |
twenty |
there |
3-ACC.SG |
nourish-SBJ
|
da |
sőt-o |
num-ős |
éna |
e=e̋b-a |
ṁűd-em |
þǫ́sa |
sőt-a-ntu-Ø |
mı̨́xąę̋l-u=k̬e |
nu=miþą̋g-us=k̬e
|
and |
war-NOM.SG |
heaven-GEN.SG |
in |
PST=happen-IND |
dragon-ACC.SG |
against |
war-IND-AP-ABS |
Michael-NOM.SG=and |
his=angel-NOM.PL=and
|
da |
ṁűd-e=k̬e |
nu=miþą̋g-us=k̬-' |
e=sőt-a
|
and |
dragon-NOM.SG=and |
his=angel-NOM.PL=and-EL |
PST=war-IND
|
da |
n-' |
e=ƿa̋l-a |
ne |
num-ős |
éna |
ðę̋-o |
éstu |
dę̋s-a-þ-o |
e=ı̋l-a |
né-ƿo
|
and |
not-EL |
PST=be.strong-IND |
not |
heaven-GEN.SG |
in |
place-NOM.SG |
still |
find-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND |
not-or
|
da |
ma̋ƶe-Ø |
ṁűd-e |
se̋ne-Ø |
ƶa̋vd-e |
ċu-ṅe̋t-u |
fę̋t-a-þ-u |
ı̋l-a-nt-u |
ȝę̋-a-þ-u |
e=ı̋l-a
|
and |
great-ABS |
dragon-NOM.SG |
old-ABS |
serpent-NOM.SG |
soul-foe-NOM.SG |
call-IND-PP-NOM.SG |
become-IND-AP-NOM.SG |
cast-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND
|
da |
sątą̋n-u |
őru-Ø |
ƿę̋ṡu-Ø |
ve̋t-um |
ma̋x-a-nt-u |
ta̋l-em |
éva |
ȝę̋-a-þ-u |
e=ı̋l-a.
|
and |
Satan-NOM.SG |
all-ABS |
inhabitable-ABS |
world-ACC.SG |
deceive-IND-AP-NOM.SG |
earth-ACC.SG |
on |
cast-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND
|
da |
nu=miþą̋g-us |
n-ú-' |
súna |
ȝę̋-a-þ-u |
e=ı̋l-a
|
and |
his=angel-NOM.PL |
3-GEN.SG-EL |
with |
cast-IND-PP-NOM.SG |
PST=become-IND
|
da |
méti |
ṁűd-e |
mi=n-um |
ta̋l-em |
éva |
ȝę̋-a-þ-' |
e=ı̋l-u |
e=na̋k-a |
ȝőr-um |
e=ƶe̋n-a-þu-Ø |
e=ƿa̋il-a
|
and |
when |
dragon-NOM.SG |
self=3-ACC.SG |
earth-ACC.SG |
on |
cast-IND-PP-EL |
PST=become-SUP |
PST=see-IND |
male-ACC.SG |
PST=bear-IND-PP-ABS |
woman-ACC.SG |
PST=pursue-IND
|
da |
ma̋ƶe-Ø |
or-e̋s |
d̬ő |
főr-os |
ǧen-űs |
o |
dǫ̋-a-þ-os |
e=ı̋l-a |
tádi |
ƿą̋st-om |
éna |
nu=ðę̋-om |
do |
pe̋t-o
|
and |
great-ABS |
eagle-GEN.SG |
two |
wing-NOM.PL |
woman-GEN.SG |
to |
give-IND-PP-NOM.PL |
PST=become-IND |
so.that |
wasteland-ACC.SG |
in |
her=place-ACC.SG |
to |
fly-SBJ
|
vái |
ƶavd-e̋s |
ápa |
kę̋s-am=k̬e |
kę̋s-an= k̬e |
fe̋la-Ø |
kę̋s-am=k̬e |
pą̋t-a-þ-u |
ı̋l-a
|
where |
serpent-GEN.SG |
away.from |
time-ACC.SG=and |
time-ACC.PL=and |
half-ABS |
time-ACC.SG=and |
nouris-IND-PP-NOM.SG |
become-IND
|
da |
ƶa̋vd-e |
ne=ǫ̋s-om |
éha |
ǧe̋n-um |
pós-' |
ą̋m-em |
dą̋-em |
e=ȝę̋-a |
tádi |
dą-e̋s |
xéma |
n-um |
re̋p-a-þ-um |
ı̋l-u |
f̣ų̋d-o
|
and |
serpent-NOM.SG |
his=mouth-ACC.SG |
out.of |
woman-ACC.SG |
after-EL |
water-ACC.SG |
river-ACC.SG |
PST=cast-IND |
so.that |
river-GEN.SG |
by |
3-ACC.SG |
snatch-IND-PP-ACC.SG. |
become-SUP |
make-SBJ
|
da |
ta̋l-e |
ǧe̋n-um |
e=þőn-a |
da |
ne=ǫ̋s-om |
e=lűr-a |
da |
tei |
ṁűd-e |
ne=ǫ̋s-om |
éha |
e=ȝę̋-i |
dą̋-em |
e=lų̋k-a
|
and |
earth-NOM.SG |
woman-ACC.SG |
PST=help-IND |
and |
his=mouth-ACC.SG |
PST=open-IND |
and |
REL |
dragon-NOM.SG |
his=mouth-ACC.SG |
out.of |
PST=cast-REL |
river-ACC.SG |
PST=swallow-IND
|
da |
ṁűd-e |
ǧen-ű-' |
sépa |
e=ra̋v-a |
da |
e=vı̋d-a |
tądi |
nu=sę-űs |
te̋ƿ-um |
ȝum-űs |
ę̋v-on |
tą̋b-a-nt-um
|
and |
dragon-NOM.SG |
woman-GEN.SG-EL |
about |
PST=be.angry-IND |
and |
PST=leave-IND |
so.that |
her=seed-GEN.SG |
rest-ACC.SG |
God-GEN.SG |
commandment-ACC.PL |
obey-IND-AP-ACC.SG
|
ȝe̋s-um |
tɔ̋s-a-nt-um |
þǫ́si |
sőt-i
|
Jesus-ACC.SG |
witness-IND-AP-ACC.SG |
against |
war-REL
|