Pronunciation table
p
|
b
|
f
|
v
|
ɱ
|
m
|
|
|
t
|
d
|
þ
|
ð
|
ł
|
l
|
|
|
c
|
ƶ
|
s
|
z
|
r
|
n
|
|
|
k
|
g
|
x
|
ᵹ
|
h
|
ȝ
|
|
|
š
|
ṡ
|
|
|
i
|
e
|
a
|
ɔ
|
o
|
u
|
|
|
ı
|
ɛ
|
y
|
/p/
|
/b/
|
/ɸ/
|
/β/
|
/m̊/
|
/m/
|
|
|
/t/
|
/d/
|
/θ/
|
/ð/
|
/l̥/
|
/l/
|
|
|
/ʦ/
|
/ʣ/
|
/s/
|
/z/
|
/ɾ̥/
|
/n/
|
|
|
/k/
|
/g/
|
/ç/
|
/ʝ/
|
/j̊/
|
/j/
|
|
|
/sʷ/
|
/sʲ/
|
|
|
/i/
|
/e/
|
/ä/
|
/ɒ/
|
/o/
|
/u/
|
|
|
/ɪ/
|
/ɛ/
|
/ʊ/
|
- Mk 1:9-11; Mt 3:13-17; Lk 3:21-22; my additions
ȝesűs ðęsðų́paþős nąlváðtępa̋ra -
Diatessaron of the Baptism of Jesus
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
- And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
- da—tei ȝe̋su galílea̋s nacéreta̋s éha e-ǧe̋mi da ȝardene̋s éna ȝoxánanűs kía ðęsðų̋paþu e-ı̋li—o-a̋han e-e̋ba:
- ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
- But John restrained him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
- þǫ́si ȝóxana̋nu þum e-bőþa tę̋antu. ɱa mu tús kía ðęsðų̋paþu ı̋lu ı̨̋ᵹa: da tu mum do ǧe̋mame ɱa:
- ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.
- But Jesus answering said to him, "Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness."
- þǫ́si kı̋rantu ȝe̋su þús o e-tę̋a. ɱar ímu nom dőre—hi no dą́lu őra ȝűstam þűku ɱúm o ða̋vro e̋sa ɱa:
- Then he allows him.
- pósu nu þum e-dőra:
- Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος
- And it happened in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying
- őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu ɪ̋lantuk̬e lı̋lantuk̬e:
- εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν
- immediately going up from the water, he saw the heavens being torn and the Holy Spirit came down upon him in bodily form as a dove.
- ávi hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ɱaþo ɪ̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ɱı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma num éva ı̋zantu e-na̋ka:
- καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- And behold a voice came from the heavens, saying, "You are my beloved Son; in whom I take delight."
- da enő ᵹa̋mo nűmon éha e-ǧe̋ma tę̋anto. ɱa tu ɱe̋naþu mu-sų̋nu e̋sa: mu tús éna mǫ̋ȝa ɱa:
da |
tei |
ȝe̋s-u |
galíle-a̋s |
nacéret-a̋s |
éha |
e=ǧe̋m-i
|
and |
that |
Jesus-STA.SG |
Galilee-STA.SG |
Nazareth-STA.SG |
from |
PST=com-REL
|
da |
ȝarden-e̋s |
éna |
ȝoxánan-űs |
kía |
ðęsðų̋p-a-þ-u |
e=ı̋l-i |
o=a̋h-an |
e=e̋b-a
|
and |
Jordan-STAT.SG |
Iin |
John-STA.SG |
by |
baptize-IND-PPTCP-NOM.SG |
PST=become-REL |
those=day-MOT.PL |
PST=happen-IND
|
þǫ́si |
ȝóxana̋n-u |
þ-um |
e=bőþ-a |
tę̋-a-nt-u |
ɱa |
m-u |
t-ús |
kía |
ðęsðų̋p-a-þ-u |
ı̋l-u |
ı̨̋ᵹ-a
|
but |
John-NOM.SG |
4-MOT.SG |
PST=restrain-IND |
say-IND-APTCP-NOM.SG |
QUOT |
1SG-NOM |
2SG-STA |
by |
baptize-IND-PPTCP-NOM.SG |
become-SUP |
need-IND
|
da |
t-u |
m-um |
do |
ǧe̋m-a-me |
ɱa
|
and |
2SG-NOM |
1SG-MOT |
to |
come-IND-Q |
QUOT
|
þǫ́si |
kı̋r-a-ntu-Ø |
ȝe̋s-u |
þ-ús |
o |
e=tę̋-a |
ɱar |
ímu |
n-om |
dőr-e
|
but |
answer-IND-APTCP-ABS |
Jesus-NOM.SG |
4-STA.SG |
to |
PST=say-IND |
QUOT |
now |
3-MOT.SG |
permit-IMP
|
hi |
n-o |
dą́lu |
őra-Ø |
ȝűst-am |
þűk-u |
ɱ-úm |
o |
ða̋vr-o |
e̋s-a |
ɱa
|
for |
3-NOM.SG |
thus |
all-ABS |
justice-MOT.SG |
fulfill-SUP |
1PL-STA.PL |
to |
fitting |
be.IND |
QUOT
|
pósu |
n-u |
þ-um |
e=dőr-a
|
then |
3SG-NOM |
4SG-MOT |
PST=permit-IND
|
őru-Ø |
le̋uð-um |
ðęsðűp-u |
éna |
e=e̋b-a |
da |
ȝe̋s-u |
ðęsðúp-a-þ-u |
ɪ̋l-a-nt-u=k̬e |
lı̋l-a-nt-u=k̬e
|
all-ABS |
people |
baptize-SUP |
at |
PST=happen-IND |
and |
Jesus-NOM.SG |
baptize-IND-PPTCP-NOM.SG |
become-IND-APTCP-NOM.SG=and |
pray-IND-APTCP-NOM.SG=and
|
áv-u |
hűr-om |
éha |
lą̋p-a-ntu-Ø |
n-u |
ra̋ɱ-a-þoØ |
ɪ̋l-a-nto-Ø |
nűm-on |
e=na̋k-a
|
immediate-ADV |
water-MOT.SG |
from |
emerge-IND-APTCP-ABS |
3SG-NOM |
tear-IND-PPTCP-ABS |
become-IND-APTCP-ABS |
heaven-MOT.PL |
PST=see-IND
|
da |
sa̋ku-Ø |
ɱı̨̋m-u |
bőðo-Ø |
ḅor-ős |
éna |
alun-e̋-' |
sóma |
n-um |
éva |
ı̋z-a-nt-u |
e=na̋k-a
|
and |
holy-ABS |
spirit-NOM.SG |
bodily-ABS |
form-STA.SG |
in |
dove-STA.SG-ELIS |
like |
3SG-MOT |
on |
descend-IND-APTCP-NOM.SG |
PST=see-IND
|
da |
enő |
ᵹa̋m-o |
nűm-on |
éha |
e=ǧe̋m-a |
tę̋-a-nt-o
|
and |
behold |
voice-NOM.SG |
heaven-MOT.PL |
from |
PST=come-IND |
say-IND-APTCP-NOM.SG
|
ɱa |
t-u |
ɱe̋n-a-þ-u |
mu=sų̋n-u |
e̋s-a |
m-u |
t-ús |
éna |
mǫ̋ȝ-a |
ɱa
|
QUOT |
2SG-NOM |
love-IND-PPTCP-NOM.SG |
my=son-NOM.SG |
be-IND |
1SG-NOM |
2SG-STA |
in |
delight-IND |
QUOT
|