Başa sarcay
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Başa sarcay (/bæʃə saɹʤaɪ/) is a constructed artlang heavily based on Turkish, Azerbaijani and other Turkic languages.
Background
The name of the language literally translates as "The Liberated Speech" and at this time, it is no more than a working name for this project.
Orthography
Başa sarcay uses the Turkish alphabet with some additional characters. a|b|c|ç|d|e|f|g|ğ|h|i|k|l|m|n|ŋ|o|ö|p|q|r|s|ş|t|ţ|u|ü|v|y|z
Phonology
Vocabulary and Etymology
The vocabulary of Başa sarcay is largely derived from Turkish but it contains words and roots from many other languages including Celtic and Yucatec Mayan, as well as a fair amount of originally derived words and roots.
Grammar & Syntax
This is very much in construction at this time.
Example Phrases
- en mabatandar avanıbığa (he/she walked to the temple) [every time]
- en mabatandar avanıb (he/she walked to the temple) [one time]
- eyöğü canarakam (I will eat salmon)
- eyöği nadal canarakam (I will not eat the salmon)
- eyöği herider döribem (I gave the salmon to the girl)
- eyöği heriyüd dörilibem (I was given the salmon by the girl)
- Ondlarud ondlordar (from here to there)
- Lümeyüd Atrasattar (from the Earth to the stars)
- saqır içüm itledenye ya. (beauty is in the eye of the beholder)
- TERĞEYETTAR - TO THE TRAINS
- SÖVYET KUPONADAŢ - TICKET OFFICE
- Ortas Arıţıraţ Borçayızu - Baggage Reclaim Area
- Artık qetteyüd nadal ola! - Do not cross the line!
- Ulanadud yeŋi sünüse! - Keep away from the tracks!