Senjecas - Verdurian Test Sentences 81-90

From FrathWiki
Revision as of 18:39, 17 November 2024 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New material.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sentences

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 81. He told it badly, but the elephant wasn't listening anyway.
  • éȝu éȝom m̃éfvi e-te̋e̋a. ésti ȝe̋e̋ne k̬álu a̋a̋m̃ante vűűa ne:
éȝ-u éȝ-om m̃éf=vi e=te̋e̋-a ésti ȝe̋e̋n-e k̬álu a̋a̋m̃-a-nt-e vűű-a ne
3-N.s 3-A.s bad=ADV PST=tell-IND but elephant-N.s anyway listen-IND-AP-N.s be-IND not


  • 82. The virtuous women visited the hall of the athletic warriors.
  • kı̋ı̋hu ǧe̋nus ula̋xm̃u soþlűm ka̋a̋xom e-nı̋ma:
kı̋ı̋ha-Ø ǧe̋n-us ula̋xm̃u-Ø soþ-l-űm ka̋a̋x-om e=nı̋m-a
virtuous-ABS woman-N.s athletic-ABS wage_war-AG-G.p hall-A.s PST=visit-IND


  • 83. Kings always mistrust generals.
  • re̋e̋ƣus visténu soþve̋e̋l̤un ale̋ȝa:
re̋e̋ƣ-us visténu soþ.ve̋e̋l-l-un al-e̋ȝ-a
king-N.p always wage_war-be_in_charge-AG-A.p PRV=trust-IND


  • 84. Emanél didn't find a severed head in the road.
  • émane̋lu paavős éna pűlaþo nı̋ı̋mom e-de̋e̋sa ne:
émane̋l-u paav-ős éna pűl-a-þo-Ø nı̋ı̋m-om e=de̋e̋s-a ne
Emanél-N.s road-G.s in sever-IND-PP-ABS head-A.s PST=find-IND not


  • 85. Insect bites are good for no one.
  • tírsiimsı̋ı̋ȝos neúm éra e̋ros e̋sa:
tír.siim.sı̋ı̋ȝ-os ne-úm éra e̋r-os e̋s-a
three.segment.bite-N.p no_one-G.p for good-N.p be-IND


  • 86. Existence is nothing without beer.
  • e̋sta saxő' sána néo e̋sa:
e̋st-a sax-ő=' sána né-o e̋s-a
existence-N.s beer-G.s=ELIS without nothing-N.s be-IND


  • 87. This fish doesn't go with any soup.
  • i-mı̋ı̋no k̬éno ȝőőnom űda ne:
i=mı̋ı̋n-o k̬éno-Ø ȝőőn-om űd-a ne
this=fish-N.s any-ABS soup-A.s go_with-IND not


  • 88. I thought that I would never see a sheep with wings.
  • mu mum forőmɛ móóda ṡőnem na̋ku neténu e-na̋ma:
m-u m-um for-őm=ɛ móóda ṡőn-em na̋k-u neténu e=na̋m-a
1s-N 1s-A wing-G.p=EPEN with yak-A.s see-SUP never PST=think-IND


  • 89. I see the king nowhere, and I've looked in both casinos.
  • mu re̋e̋ƣum na̋ka neváiþi. da vőőo piinléiðdemőm éna nıne̋e̋þa:
m-u re̋e̋ƣ-um na̋k-a ne.vái=þi da vőőo-Ø piin.léið.dem-őm éna nı~ne̋e̋þ-a
1s-N king-A.s see-IND not.where=LOC and both-ABS money.play.building-G.p in PRF~look_for-IND


  • 90. No longer will I serve a lord who seasons with garlic.
  • mu ande̋rum—táu ɠangı̋s xéma basmı̋d̨a—u-nı̋ı̋xa ném̃itéru:
m-u ande̋r-um tá-u ɠang-ı̋s xéma basm-ı̋d̨-a u=nı̋ı̋x-a né.m̃itéru
1s-N lord-A.s who-N.s garlic-G.s with season-TRZ-IND FUT=serve-IND not.further