Senjecas - Fink-Peterson Test Sentences 91-100

From FrathWiki
Revision as of 14:51, 15 July 2024 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Revisions.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = yng
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sentences

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss

91. After the people had succumbed to the knock-out gas, our agents secured the area.

  • homűm álsex̨e̋to subős o otaþűs iı̋lantűs. m̃u-kı̋lus a̋a̋rom e-ne̋sa:
leuðű' álsex̨e̋to subős o otaþűs iı̋lantűs. m̃u-kı̋lus a̋a̋rom e-ne̋sa:
people-G.s-ELIS knockout-ABS gas-G.s to succumb-IND-PP-G.s PRF~become-IND-AP-G.s our-agend-N.p area-A.s PST=secure-IND


92. Instead of you going to the store, let's have Barbara order it (off the Net).

  • mı̋ƣom do a̋tantu tús ðééa. m̃ús (xasős ápa) barba̋ram éȝom iɠe̋ta:
mı̋ƣ-om do a̋t-a-ntu-Ø t-ús ðééa m̃-ús xas-ős ápa barba̋r-am éȝ-om iɠ-e̋t-a
store-A.s to go-IND-AP-ABS 2s-G instead.of 1p-V net-G.s from Barbara-A.s 3-A.s order-CAUS-IND


94. The man who removes a mountain begins by carrying away small stones.

  • ǧa̋rom őȝantu m̃ı̋ı̋ru pı̋no ta̋a̋inon ápu ne̋xu móóda tőda:
ǧa̋r-om őȝ-a-ntu-Ø m̃ı̋ı̋r-u pı̋no-Ø ta̋a̋in-on ápu ne̋x-u móóda tőd-a
mountain-A.s remove-IND-AP-ABS man-N.s small-ABS stone-A.p away carry-SUP by begin-IND


95. David saw the boy to whom Susan gave an apple which she purchased at the store.

  • dam̃ı̋du—taús o susa̋na—táo' miƣős éna e-sısa̋a—abe̋lom e-dıda̋a—hűsum e-na̋ka:
dam̃ı̋d-u ta-ús o susa̋n-a tá-o-' miƣ-ős éna e=sı~sa̋-a abe̋l-om e=dı~da̋-a hűs-um e=na̋k-a
David-N.s who-G.s to Susan-N.s which-A.s-ELIS store-G.s at PST=PRF~purchase-IND apple-A.s PST=PRF~give-IND boy-A.s PST=see-IND


96. I tried to find out where (or, for that matter, whether) the group was meeting.

  • mu—váu (m̃o. nós túȝa. ópi) le̋żu e-pa̋na—de̋e̋su e-sa̋pa:
m-u váu m̃o n-ós túȝa ópi le̋ż-u e=pa̋n-a de̋e̋s-u e=sa̋p-a
1s-N where or that-G.s regarding whether group-N.s PST=meet-IND find.out-SUP PST=try-IND


97. It is good that you remembered to turn off the stove, since otherwise the food would have been being cooked for several hours.

  • ȝa tu ke̋mom ǧe̋su e-żűűma—va̋da—ha ánvi e̋do alme̋e̋a őrdan dűƣanto eese̋ȝa:
ȝa t-u ke̋m-om ǧe̋s-u e=żűűm-a va̋d-a ha án=vi e̋d-o al=me̋e̋a-Ø őrd-an dűƣ-a-nt-o e~es-e̋ȝa
that 2s-N stove-A.s turn.off-SUP PST=remember-IND be.good-IND since other=ADV food-N.s PRV=much-ABS hour-A.p cook-IND-AP-N.s PRF~be-SBJ


98. That someone could allow this to happen is despicable.

  • ȝa ȝu som e̋bu he̋nu maƣe̋ȝa—va̋is̨o e̋sa:
ȝa ȝ-u s-om e̋b-u he̋n-u maƣ-e̋ȝa va̋is̨-o e̋s-a
that someone-N.s this-A.s happen-SUP allow-SUP be.able-SBJ despicable-N.s be-IND


99. This priceless artifact is not worth risking losing.

  • fıxe̋ro i-manva̋a̋nom ha̋ȝu mőőilo k̬őina ne:
fı=xe̋ro-Ø i=man.va̋a̋n-om ha̋ȝ-u mőőil-o k̬őin-a ne
PRV=price-ABS this=hand.create-A.s lose-SUP risk-N.s be.worth-IND not


100a. You must/have to/need to go.

  • tu a̋tu ke̋la:
t-u a̋t-u ke̋l-a
2s-N go-SUP must-IND


100b. You must not go. / You don't have to/need to go.

  • tu a̋tu ke̋la ne:
t-u a̋t-u ke̋l-a ne
2s-N go-SUP must-IND not