Senjecas - The Four Horsemen (Revelation 6:1-8)

From FrathWiki
Revision as of 12:28, 15 January 2024 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Revisions.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

na̋a̋l mormı̋mlus

नआ॓ल् मोर्मि॓म्लुस्

The Four Horsemen (Revelation 6:1-8)


mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • English Text
  • Literal Greek Translation
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 1. Then I watched while the Lamb broke open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures cry out in a voice like thunder, "Come forward!"
  • And I.saw when opened the lamb one of the seven seals, and I.heard one of the four living.beings saying as with.sound of.thunder, Come.
  • da mu e-na̋ka. méti þe̋se se̋f nesżeenőm þűn e-lűra. da mu na̋a̋l ǧiiantűm þűn e-ve̋na tőn̨o šenős xéma te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:
da m-u e=na̋k-a méti þe̋s-e se̋f nesżeen-őm þűn e-lűr-a da mu na̋a̋l ǧii-a-nt-űm þűn e=ve̋n-a tőn̨o-Ø šen-ős xéma te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and 1s-N PST=see-IND when lamb-N.s seven seal-G.p one PST=open-IND and 1s-N four living-IND-AP-G.p one PST=hear-IND thunderlike-ABS sound-G.s with say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT


  • 2. To my surprise, I saw a white horse; its rider had a bow, and he was given a crown. He rode forth victorious, to conquer yet again.
  • And I.saw, and behold horse white and the sitting on it having bow, and was.given to.him crown, and he.went.forth conquering and that he.might.conquer.
  • da mu e-na̋ka. da eenő pa̋ȝe mőre. da eȝés éva l̨őmom ƣe̋vantu se̋dantu: da zilmődo eȝús o dőőaþo e-ı̋la: da se̋hantu e-vı̋da—táádi sehe̋ȝa:
da m-u e=na̋k-a da eenő pa̋ȝe-Ø mőr-e da eȝ-és éva l̨őm-om ƣe̋v-a-ntu-Ø sed-a-nt-u
and 1s-N PST=see-IND and behold white-ABS horse-N.s and it-G.s on bow-A.s have-IND-AP-ABS sit-IND-AP-N.s
da zilmőd-o eȝ-ús o dőő-a-þ-o e=ı̋l-a da se̋h-a-nt-u e=vı̋d-a táádi seh-e̋ȝa
and crown-N.s he-G.s to give-IND-PP-N.s PST=become-IND and conquer-IND-AP-N.s PST=depart-IND so.that conquer-SBJ


  • 3. When the Lamb broke open the second seal, I heard the second living creature cry out, "Come forward!"
  • And when he.opened the seal the second, I.heard the second living.being saying, Come.
  • da méti d̬őto nesże̋e̋nom e-lűra—mu d̬őtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:
da méti d̬őto-Ø nesże̋e̋n-om e=lűr-a m-u d̬őtu-Ø ǧı̋ı̋-a-nt-um e=ve̋n-a te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and when second-ABS seal-A.s PST=open-IND 1s-N second-ABS living-IND-AP-A.s PST=hear-IND say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT


  • 4. Another horse came forth, a red one. Its rider was given power to rob the earth of peace by allowing men to slaughter one another. For this he was given a huge sword.
And went.forth other horse red, and to.the sitting on it was.given to.him to.take the peace from the earth and that one.another will.slay, and was.given to.him sword great.
  • da a̋ne re̋uðe mőre e-vı̋da da eȝés éva sedantűs o v̌e̋e̋tom ápa mı̋ı̋ram őȝu dőőaþo e-ı̋la da ȝ' anán' u-ka̋a̋da da me̋żo va̋a̋lom eȝús o dőőaþo e-ı̋la:
da a̋ne-Ø re̋uðe-Ø mőr-e e=vı̋d-a da eȝ-és éva sed-a-nt-űs o v̌e̋e̋t-om ápa mı̋ı̋r-am őȝ-u
and other-ABS red-ABS horse-N.s PST=depart-IND and it-G.s on sit-IND-AP-G.s to earth-A.s from peace-A.s remove-SUP
dőő-a-þ-o e=ı̋l-a da ȝ' anán-' u=ka̋a̋d-a da me̋żo-Ø va̋a̋l-om eȝ-ús o dőő-a-þ-o e=ı̋l-a
give-IND-PP-N.s PST=become-IND and that-ELIS each.other-ELIS FUT=kill-IND and great-ABS sword-A.s he-G.s to give-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 5. When the Lamb broke open the third seal, I heard the third living creature cry out, "Come forward!" This time I saw a black horse, the rider of which held a pair of scales in his hand.
  • And when he.opened the seal the third, I.heard the third living.being saying, Come. and I.saw, and behold horse black, and the sitting on it having scales in the hand of.him.
  • da méti tı̋rto nesże̋e̋nom e-lűra. mu tı̋rtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar: da mu e-na̋ka. da eenő kőne mőre da eȝés éva manős éna te̋l̤om ƣe̋vantu se̋dantu:
da méti tı̋rto-Ø nesże̋e̋n-om e=lűr-a m-u tı̋rtu-Ø ǧii-a-nt-um e=ve̋n-a te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and when third-ABS seal-A.s PST=open-IND 1s-N third-ABS living-IND-AP-A.s PST=hear-IND say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT
da m-u e=na̋k-a da eenő kőne-Ø mőr-e da eȝ-és éva man-ős éna te̋l-l-om ƣe̋v-a-nt-u se̋d-a-nt-u
and 1s-N PST=see-IND and behold black-ABS horse-N.s and it-G.s on hand-G.s in scale-AG-A.s have-IND-AP-N.s sit-IND-AP-N.s


  • 6. I heard what seemed to be a voice coming from in among the four living creatures. It said: "A day's pay for a ration of wheat and the same for three of barley! But spare the olive oil and the wine."
  • And I.heard as (it were) voice in midst of.the four living.beings saying, Choenix of.wheat of.denarius and three choenixes of.barley of.denarius, and the oil and the wine not you.may.harm
  • da mu e-ve̋na lúṡi ƣa̋mnom na̋a̋l ǧı̋ı̋antűm meðéna te̋e̋antu: m̃a xoinı̋xso pűűri deenaar̨ős ṡ̨óga da tı̋r xoinı̋xsos va̋rsi deenaar̨ős ṡ̨óga da tu ma̋żomk̬e m̃e̋inomk̬e ðeve̋ȝa mee:
da m-u e=ve̋n-a lúṡi ƣa̋m-om na̋a̋l ǧii-a-nt-űs með-éna te̋e̋-a-nt-u m̃a xoinı̋xs-o pűűr-i deenaar̨-ős ṡ̨óga
and 1s.N PST=hear-IND as.if voice-A.s four living-IND-AP-G.s middle-in say-IND-AP-N.s QUOT choenix-N.s wheat-N.s denarius-G.s for
da tı̋r xoinı̋xs-os va̋rs-o deenaar̨-ős ṡ̨óga da t-u ma̋ż-om=k̬e m̃e̋in-om=k̬e ðev-e̋ȝa mee
and three choenix-N.p barley-N.s denarius-G.s for and 2s.N oil-A.s=and wine-A.s=and harm-SBJ not


  • 7. When the Lamb broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature cry out, "Come forward!"
  • And when he.opened the seal the fourth, I.heard sound of.the fourth living.being saying, Come.
  • da méti na̋a̋lto nesże̋e̋nom e-lűra—mu na̋a̋ltu ǧı̋ı̋antűs ƣa̋mom e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:
da méti na̋a̋lto-Ø nesże̋e̋n-om e=lűr-a m-u na̋a̋ltu-Ø ǧii-a-nt-űs ƣa̋m-om e=ve̋n-a te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and when fourth-ABS seal-A.s PST=open-IND 1s-N fourth-ABS living-IND-AP-G.s voice-A.s PST=hear-IND say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT


  • 8. Now I saw a horse sickly green in color. Its rider was named Death, and the nether world was in his train. These four were given authority over one quarter of the earth, to kill with sword and famine and plague and the wild beast of the earth.
  • And I.saw, and behold horse pale.green, and the sitting upon it name for.him the death, and the Hades followed with him, and was.given to.them authority over the fourth of the earth to.kill with sword and with famine and with death and by the beasts of.the earth.
  • da mu e-na̋ka. da eenő pelða̋le mőre da eȝés éva se̋dantu ne̋ṡam fe̋e̋taþu e-ı̋la: da orgűma éȝum e-da̋ga da v̌eetős naaltő' sépa da̋sa eȝúm o dőőaþo e-ı̋la. va̋a̋lősk̬e gorősk̬e neṡa̋sk̬e v̌eetős þase̋mk̬e xéma ka̋a̋du⁝
da m-u e=na̋k-a da eenő pel=ða̋le-Ø mőr-e da eȝ-és éva se̋d-a-nt-u ne̋ṡ-am fe̋e̋t-a-þ-u e=ı̋l-a
and 1s-N PST=see-IND and behold pale-green-ABS horse-N.s and it-G.s on sit-IND-AP-N.s death-A.s name-IND-PP-N.s PST=become-IND
da orgűm-a éȝ-um e=da̋g-a da v̌eet-ős naalt-ő-' sépa da̋s-a eȝ-úm o dőő-a-þ-o e=ı̋l-a
and Hades-N.s he-A.s PST=follow-IND and earth-G.s fourth-G.s-ELIS concerning authority-N.s they-G.p to give-IND-PP-N.s PST=become-IND
va̋a̋l=ős=k̬e gor-ős=k̬e neṡ-a̋s=k̬e v̌eet-ős þas-e̋m=k̬e xéma ka̋d-u
sword-G.s-and famine-G.s=and death-G.s=and earth-G.s beast-G.p=and with kill-SUP