Senjecas - Book I, Chapter 13

From FrathWiki
Revision as of 16:32, 6 December 2023 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Revisions.)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋m̃lo – Tao Te Ching

The Book of the Way and the Power

Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss

Chapter Thirteen – foo tı̋rto þı̋ro

  • To be in favor or disgrace is to live in fear. To take the body seriously is to admit one can suffer.
  • fasra̋sm̃e kuna̋sm̃e éna e̋su naaős éna ǧı̋ı̋u e̋sa: ȝáálvi bődom tűȝu tévum pe̋e̋u ma̋ƣu ȝe̋du e̋sa:
fasr-a̋s=m̃e kun-a̋s=m̃e éna e̋s-u naa-ős éna ǧı̋ı̋-u e̋s-a ȝáál=vi bőd-om tűȝ-u tév-um pe̋e̋-u ma̋ƣ-u ȝe̋d-u e̋s-a
favor-G.s=or disgrace-G.s=or in be-SUP fear-G.s in live-SUP be-IND serious=ADV body-A.s regard-SUP one-A.s suffer-SUP be.able-SUP admit-SUP be-IND


  • What does that mean, to be in favor or disgrace is to life in fear? Favor debases: we fear to lose it, fear to win it. So to be in favor or disgrace is to live in fear.
  • fasra̋sm̃e kuna̋sm̃e éna e̋su naaős éna ǧı̋ı̋u e̋sa xo te̋ida: fa̋sra kı̋ı̋za: m̃us éȝom ha̋ȝum̃e la̋a̋uum̃e na̋a̋a: sááru faṡősm̃e kuna̋sm̃e éna e̋su naaős éna ǧı̋ı̋u e̋sa:
fasr-a̋s=m̃e kun-a̋s=m̃e éna e̋s-u naa-ős éna ǧı̋ı̋-u e̋s-a x-o te̋id-a fa̋sr-a kı̋ı̋z-a m̃-us éȝ-om
favor-G.s=or disgrace-G.s=or in be-SUP fear-G.s in live-SUP be-IND what-N.s mean-IND favor-N.s debase-IND 1p-N 3-A.s
ha̋ȝ-u=m̃e la̋a̋u-u=m̃e na̋a̋-a sááru fasr-a̋s=m̃e kun-a̋s=m̃e éna e̋s-u naa-ős éna ǧı̋ı̋-u e̋s-a
lose-SUP=or win-SUP=or fear-IND so favor-G.s=or disgrace-G.s=or in be-SUP fear-G.s in live-SUP be-IND


  • What does that mean, to take the body seriously is to admit one can suffer? I suffer because I'm a body; if I weren't a body, how could I suffer
  • ȝáálvi bődom tűȝu tévum pe̋e̋u ma̋ƣu ȝe̋du e̋sa xo te̋ida: mu pe̋e̋a—hi bődo e̋sa: ébi bődo e-ese̋ȝa mee. toáári móódi pe̋e̋u e-maƣe̋ȝa:
ȝáál=vi bőd-om tűȝ-u tév-um pe̋e̋-u ma̋ƣ-u ȝe̋d-u e̋s-a x-o te̋id-a m-u pe̋e̋-a
serious=ADV body-A.s regard-SUP one-A.s suffer-SUP be.able-SUP admit-SUP be-IND what-N.s mean-IND 1s-N suffer-IND
hi bőd-o e̋s-a ébi bőd-o e-es-e̋ȝa mee toáári móódi pe̋e̋-u e=maƣ-e̋ȝa
because body-N.s be.IND if body-N.s PST=be-SBJ not then how suffer-SUP PST=be.able-SBJ


  • So people who set their bodily good before the public good could be entrusted with the commonwealth, and people who treated the body politic as gently as their own body would be worthy to govern the commonwealth.
  • sááru le̋uðo va̋dom n̨óópa bődo eȝu-va̋dom ðe̋e̋antus leuðdasős ƣóma eȝe̋ȝa. da dasmőþtam n̨umsááþvi pa̋to bődom e-se̋pantus leuðda̋som da̋su k̬oine̋ȝa⁝
sááru le̋uðo-Ø va̋d-om n̨óópa bődo-Ø eȝu=va̋d-om ðe̋e̋-a-nt-us leuð.das-ős ƣóma eȝ-e̋ȝa
so public-ABS good-A.s before bodily-ABS their=good-A.s set-IND-AP-N.p public.government-G.s with be-SBJ
da das.mőþt-am n̨um=sááþ=vi pa̋to-Ø bőd-om e=se̋p-a-nt-us leuð.da̋s-om da̋s-u k̬oin-e̋ȝa
and govern.totality-A.s gentle=as...as=ADV own-ABS body-A.s PST=treat-IND-AP-N.p public.government-A.s govern-SUP be.worthy-IND