Senjecas - Pity?

From FrathWiki
Revision as of 07:44, 16 May 2022 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Pronunciation table revision. Devanagari script added. Link added.)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English text
  • Senjecan translation
Gloss
  • Pity? It is pity that stayed Bilbo’s hand. Many that live deserve death.
  • bűɫa me: bűɫa—ȝa bilbűs ma̋nom e-ðe̋ra—e̋sa: m̃e̋umu ǧı̋ı̋antus ne̋sram ka̋xa:
bűɫ-a me bűɫ-a ȝa bilb-űs ma̋n-om e=ðe̋r-a e̋s-a m̃e̋um-u ǧı̋ı̋-a-nt-us ne̋sr-am ka̋x-a
pity-N.s Q pity-N.s that Bilbo-G.s hand-A.s PST=stay-IND be-IND many-ABS live-IND-AP-N.p death-A.s deserve-IND


  • Some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo?
  • ȝu ne̋ṡantus ǧı̋ı̋ram ka̋xa: fŭrodő. tu eȝún o éȝam dőőu ma̋ƣa me:
ȝu-Ø ne̋ṡ-a-nt-us ǧı̋ı̋r-am ka̋x-a fŭrod-ő t-u eȝ-ún o éȝ-am dőő-u ma̋ƣ-a me
some-ABS die-IND-AP-N.p live-A.s deserve-IND Frodo-V.s 2s-N 3-A.p to 3-A.s give-SUP be.able-IND Q


  • Do not be too eager to deal out death and judgment.
  • ne̋sramk̬e me̋ðramk̬e ne̋mu kétu ȝa̋a̋lu vuue̋ȝa mee:
ne̋sr-am=k̬e me̋ðr-am=k̬e ne̋m-u kétu ȝa̋a̋l-u vuu-e̋ȝa mee
death-A.s=and judgment-A.s=and dea.out-SUP too eager-N.s be-SBJ not


  • Even the very wise cannot see all ends.
  • lábu sa̋a̋ṡus étu oro műgonĕ na̋ku fe̋e̋a:
lábu sa̋a̋ṡ-us étu őro-Ø műg-on-ĕ na̋k-u fe̋e̋-a
very wise-N.p even all-ABS end-A.p=EP see-SUP be.unable-IND


  • My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over.
  • mu-sűðo gollum ȝo hőmom ódu vada̋sm̃e ɫaaxa̋sm̃e le̋idu ƣe̋vu—fési so þűka—mús o te̋e̋a:
mu=sűð-o goll-um ȝo-Ø hőm-om ódu vad-a̋s=m̃e ɫaax-a̋s=m̃e le̋id-u ƣe̋v-u fési s-o þűk-a m-ús o te̋e̋-a
my=heart-N.s Gollum-A.s some-ABS part-A.s yet good-G.s=or ill-G.s=or play-SUP have-SUPS before be.over-IND 1s-G to tell-IND


  • The pity of Bilbo may rule the fate of many.
  • bilbűs bűɫa meeuműm ka̋usam zile̋ȝa⁝
bilb-űs bűɫ-a meeum-űm ka̋us-am zil-e̋ȝa
Bilbo-G.s pity-N.s many-G.p fate-A.s rule-SBJ


Senjecas - The Riddle of Strider