Senjecas - 5th, 6th & 7th days

From FrathWiki
Revision as of 12:00, 15 September 2020 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Revision. Corrections.)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

ƥuþra̋s þűnto ke̋e̋ro. pe̋ntak̬e sa̋a̋ðtak̬e se̋ftak̬e a̋has
The First Creation Story: Days Five, Six and Seven (Genesis 1:20-2:4)
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew Translation
  • Senjecan Text
Gloss
  • 20. Then God said, "Let the water teem with an abundance of living creatures, and on the earth let birds fly beneath the dome of the sky." And so it happened:
  • and.said God, let.swarm the.waters swarmers soul living; and.birds let.fly.around over-the.earth on-face.of expanse.of the.heavens
  • da ȝűmu e-te̋e̋a: m̃a ǧı̋ı̋ante ṡ̨űűen mı̋ı̋len hűron mı̋ı̋lu he̋ne. da m̃e̋ȝen v̌e̋e̋tom þáfa d̨em̃a̋m a̋a̋ram néra pe̋tu he̋ne m̃ar: da ítu e-e̋sa:
da ȝűm-u e=te̋e̋-a m̃a ǧı̋ı̋-a-nte-Ø ṡ̨űű-en mı̋ı̋l-en hűr-on mı̋ı̋l-u he̋n-e
and God-N.s PST=say-IND QUOT live-IND-AP-ABS soul-A.p swarm-A.p water-A.s swarm-SUP let-IMP
da m̃e̋ȝ-en v̌e̋e̋t-om þáfa d̨em̃-a̋m a̋a̋r-am néra pe̋t-u he̋n-e m̃ar da ítu e=e̋s-a:
and bird-A.p earth-A.s throughout heaven-G.p expanse-A.s beneath fly-SUP let-IMP QUOT and thus PST=be-IND


  • 21. God created the great sea monsters and all kinds of swimming creatures with which the water teems, and all kinds of winged birds. God saw how good it was,
  • and.created God the.sea-monsters great and all-soul living that.creeps which swarmed the waters after.their.kind and every-bird wing after.its.kind; and.saw God that-good
  • ȝűmu mare̋s me̋żǫ vomf̨uudlǫ̋m da őre ǧı̋ı̋ante ṡ̨uue̋m šemante̋m—táes hűron mı̋ı̋la—visı̋mom. da főrm̃e m̃eȝe̋s visı̋mom e-va̋a̋na. da ȝűmu éȝom e-va̋du e-na̋ka:
ȝűm-u mar-e̋s me̋żǫ-Ø vomf̨uudl-ǫ̋m da őre-Ø ǧı̋ı̋-a-nte-Ø ṡ̨uu-e̋m šem-a-nt-e̋m tá-es hűr-on mı̋ı̋l-a visı̋m-om
God-N.s sea-G.s great-ABS monster-G.p and all-ABS live-IND-AP-ABS soul-G.p swim-IND-AP-G.p which-N.p water-A.p swarm-IND every.kind-A.s
da főrm̃e-Ø m̃eȝ-e̋s visı̋m-om e=va̋a̋n-a da ȝűm-u éȝ-om e=va̋d-u e=na̋k-a
and winged-ABS bird-G.s every.kind-A.s PST=create-IND and God-N.s and God-N.s 3-A.s PST-be.good-SUP PST=see-IND


  • 22. And God blessed them, saying, "Be fertile, multiply, and fill the water of the seas; and let the birds multiply on earth."
  • and.blessed them God saying, be.fruitful and.be.many and.fill the waters in.seas; and.the.birds let.multiply on.earth
  • da ȝűmu éȝon e-fı̋ra, te̋e̋antu: ba̋lek̬e m̃e̋umek̬e mare̋m hűron pe̋e̋lek̬e da v̌e̋e̋tom éva m̃e̋ȝen ga̋a̋mu he̋ne:
da ȝűm-u éȝ-on e=fı̋r-a te̋e̋-a-nt-u ba̋l-e=k̬e m̃e̋um-e=k̬e mar-e̋m hűr-on pe̋e̋l-e=k̬e
and God-N.s 3-A.p PST=bless-IND say-IND-AP-Ns be.fertile-IMP=and be.many-IMP=and sea-G.p water-A.p fill-IMP=and
da v̌e̋e̋t-om éva m̃e̋ȝ-en ga̋a̋m-u he̋n-e
and earth-A.s on bird-A.p multply-SUP let-IMD


  • 23. Evening came, and morning followed—the fifth day.
  • and.was evening and.was morning day fifth
  • da ȝı̋ta e-e̋sa da a̋a̋ȝa e-e̋sa pe̋nta a̋ha:
da ȝı̋t-a e=e̋s-a da a̋a̋ȝ-a e=e̋s-a pe̋nta-Ø a̋h-a
and evening-N.s PST=be.IND and morning-N.s PST=be-IND fifth-ABS day-N.s


  • 24. Then God said, "Let the earth bring forth all kinds of living creatures: cattle, creeping things, and wild animals of all kinds." And so it happened:
  • and.said God let.bring.forth the.earth soul living after.its.kind cattle and creepers, and.its.beasts of.earth after.its.kind; and.it.was so
  • da ȝűmu e-te̋e̋a: m̃a v̌e̋e̋tom ǧı̋ı̋ante ṡ̨uue̋m visı̋mom loope̋mk̬e sel̤e̋mk̬e v̌eetős þase̋mk̬e visı̋mom sa̋isu he̋ne m̃ar: da ítu e-e̋sa:
da ȝűm-u e=te̋e̋-a m̃a v̌e̋e̋t-om ǧı̋ı̋-a-nte-Ø ṡ̨uu-e̋m visı̋m-om loop-e̋m=k̬e sel-l-e̋m=k̬e
and God-N.s PST=say-IND QUOT earth-A.s live-IND-AP-ABS soul-G.p every.kind-A.s cattle-G.p=and creep-AG-G.p=and
v̌eet-ős þas-e̋m=k̬e visı̋m-om sa̋is-u he̋n-e m̃ar da ítu e=e̋s-a
earth-G.s beast-G.p=and every.kind-A.s bring.forth-SUP let-IMP QUOT and thus PST=be-IND


  • 25. God made all kinds of wild animals, all kinds of cattle, and all kinds of creeping things of the earth. God saw how good it was.
  • and.made God the.beasts.of the.earth after.its.kind, and.the.cattle after.its.kind, and all-creepers.of the.ground after.their.kind; and.saw God that-good.
  • da ȝűmu v̌eetős þase̋m visı̋momk̬e loope̋m visı̋momk̬e ta̋lem éva sel̤e̋m visı̋momk̬' e-va̋a̋na. da ȝűmu éȝom e-va̋du e-na̋ka :
da ȝűm-u v̌eet-ős þas-e̋m visı̋m-om=k̬e loop-e̋m visı̋m-om=k̬e ta̋l-em éva sel-l-e̋m
and God-N.s earth-G.s beast-G.p every.kind-A.s=and cattle-G.p every.kind-A.s=and ground-A.s on creep-AG-G.p
visı̋m-om=k̬-' e=va̋a̋n-a da ȝűm-u éȝ-om e=va̋d-u e=na̋k-a
every.kind-A.s=and-ELIS PST=make-IND and God-N.s 3-A.s PST-be.good-SUP PST=see-IND


  • 26. Then God said: "Let us make man in our image, after our likeness. Let them have dominon over the fish of the sea, the birds of the air, and the cattle, and over all the wild animals and all the creatures that crawl on the ground."
  • and.said God let.us.make man in.our.image, according.to.our.likeness; and.let.them.rule over.fish.of the.sea, and.over.birds.of the.heavens, and.over.cattle and.over.all-the.earth and.over.all-the.creepers creeping on-the.earth
  • da ȝűmu e-te̋e̋a: m̃a m̃un m̃u-eimősk̬e m̃u-somtősk̬e épa tal̨őnum va̋a̋nu he̋ne. da éȝun ma̋res d̨a̋gonk̬e d̨em̃a̋m m̃e̋ȝenk̬e lőőpenk̬e őro v̌e̋e̋tomk̬e őre v̌e̋e̋tom éva se̋lante se̋l̤enk̬e zı̋lu he̋ne m̃ar:
da ȝűm-u e=te̋e̋-a m̃a m̃-un m̃u=eim-ős=k̬e m̃u=somt-ős=k̬e épa tal̨őn-um va̋a̋n-u he̋n-e
and God-N.s PST=say-IND QUOT 1p-A our=image-G.s=and our=likeness-G.s=and according.to man-A.s make-SUP let-IMP
da éȝ-un ma̋r-es d̨a̋g-on=k̬e d̨em̃-a̋m m̃e̋ȝ-en=k̬e lőőp-en=k̬e őro-Ø v̌e̋e̋t-om=k̬e
and 3-A.p sea-G.s fish-A.p=and heaven-G.p bird-A.p=and cattle-A.p=and all-ABS earth-A.s=and
őre-Ø v̌e̋e̋t-om éva se̋l-a-nte-Ø se̋l-l-en=k̬e zı̋l-u he̋n-e m̃ar
all-ABS earth-A.s on creep-IND-AP-ABS creep-AG-A.p=and rule-SUP let-IMP QUOT


  • 27. God created man in his image; in the divine image he created him; male and female he created them.
  • and.created God the.man in.his.image in.the.image.of God he.created him; male and.female he.created them.
  • da ȝűmu eȝu-eimős épa tal̨őnum e-va̋a̋na: ȝuműs eimős épa éȝum e-va̋a̋na: ȝőrumk̬e zűrumk̬e éȝun e-va̋a̋na:
da ȝűm-u eȝu=eim-ős épa tal̨őn-um e=va̋a̋n-a ȝum-űs eim-ős épa éȝ-um e=va̋a̋n-a
and God-N.s his=image-G.s according.to man-A.s PST=create-IND God-G.s image-G.s according.to 3-A.s PST=create-IND
ȝőr-um=k̬e zűr-um=k̬e éȝ-un e=va̋a̋n-a
male-A.s=and female-A.s=and 3-A.p PST=create-IND


  • 28. God blessed them, saying: "Be fertile and multiply; fill the earth and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and all the living things that move on the earth."
  • and.blessed them God and.said to.them God, Be.fruitful and.multiply, and.fill the.earth, and.subdue.it and.rule over.fish.of the.sea, and over.birds.of the.heavens, and.over.all-beasts creeping on-the.earth
  • da ȝűmu éȝun e-fı̋rak̬e ȝűmu eȝúm o e-te̋e̋ak̬e: m̃a ba̋lek̬e ga̋a̋mek̬e: v̌e̋e̋tom pe̋e̋lek̬e éȝom se̋hek̬e: mare̋s d̨a̋gonk̬e d̨em̃a̋m m̃e̋ȝenk̬e őre v̌e̋e̋tom éva se̋lante se̋l̤enk̬e zı̋le m̃ar:
da ȝűm-u éȝ-un e=fı̋r-a=k̬e ȝűm-u eȝ-úm o e=te̋e̋-a=k̬e m̃a ba̋l-e=k̬e ga̋a̋m-e=k̬e v̌e̋e̋t-om
and God-N.s 3-A.p PST=bless-IND=and God-N.s 3-G.p to PST-say-IND-and QUOT be.fertile-IMP=and multiply-IMP=and earth-A.s
pe̋e̋l-e=k̬e éȝ-om se̋h-e=k̬e mar-e̋s d̨a̋g-on=k̬e d̨em̃-a̋m m̃e̋ȝ-en-k̬e őre-Ø v̌e̋e̋t-om éva
fill-IMP=and 3-A.s subdue-IMP=and sea-G.s fish-A.p=and heaven-G.p bird-A.p=and all-ABS earth-A.s on
se̋l-a-nte-Ø se̋l-l-en=k̬e zı̋l-e m̃ar
creep-IN-AP-ABS creep-AG-A.p=and rule-IMP QUOT


  • 29. God also said: "See, I give you every seed-bearing plant all over the earth and every tree that has seed-bearing fruit on it to be your food;
  • and.said God, behold, I.have.given to.you every-herb seeding seed which on-face.of all-the.earth and.every.tree which in.it fruit.of-tree seeding seed to.you it.shall.be for.food
  • da ȝűmu e-te̋e̋a: m̃a eenő. mu tús o őro v̌eetős moorős éna se̋e̋on sa̋isanti vı̋si műűlim da tús o e̋dom tááda se̋e̋on sa̋isanto ma̋a̋lon ne̋xanti vı̋si ha̋iṡim dŭdőőa:
da ȝűm-u e=te̋e̋-a m̃a eenő m-u ȝ-úm o őro-Ø v̌eet-ős moor-ős éna se̋e̋-on sa̋is-a-nti-Ø vı̋si-Ø műűl-im
and God-N.s PST=say-IND QUOT behold 1s.N 2s-G to all-ABS earth-G.s face-G.s on seed-A.p produce-IND-AP-ABS every-ABS plant-A.s
da t-ús o e̋d-om tááda se̋e̋-on sa̋is-a-nto-Ø ma̋a̋l-on ne̋x-a-nti-Ø vı̋si-Ø ha̋iṡ-im dŭ~dőő-a
and 2s-G to food-A.s for see-A.p produce-IND-AP-ABS fruit-A.p bear-IND-AP-ABS every-ABS tree-A.s PRF~give-IND


  • 30. and to all the animals of the land, all the birds of the air, and all the living creatures that crawl on the ground, I give all the green plants for food." And so it happened.
  • and.to.every-beast.of the.earth, and.to.every-bird.of the heavens, and.to.every creeper on-the.earth which in.it soul living every-green.of herb for.food; and.it.was so
  • da v̌eetős vı̋se þase̋s o da d̨em̃a̋m vı̋se m̃eȝe̋s o da v̌eetős vı̋se sel̤e̋s o—taém o ǧı̋ı̋ante ṡ̨űűes esa—e̋dom tááda vı̋si ða̋li műűlim: da ítu e-e̋sa:
da v̌eet-ős vı̋se-Ø þas-e̋s o da d̨em̃-a̋m vı̋se-Ø m̃eȝ-e̋s o da v̌eet-ős vı̋se-Ø sel-l-e̋s o
and earth-G.s every-ABS beast-G.s to and heaven-G.p every-ABS bird-G.s to and earth-G.s every-ABS creep-AG-G.s to
ta-ém o ǧı̋ı̋-a-nte-Ø ṡ̨űű-es es-a e̋d-om tááda vı̋si-Ø ða̋li-Ø műűl-im da ítu e=e̋s-a
which-G.p to live-IND-AP-ABS soul-G.s be-IND food-A.s for every-ABS green-ABS plant-A.s and thus PST=be-IND


  • 31. God looked at everything he had made, and he found it very good. Evening came, and morning followed—the sixth day.
  • and.saw God all-which he.had.made and.behold-good very and.was- evening and.was-morning day sixth
  • da ȝűmu őro eȝu-e-vĭva̋a̋naþo e-na̋ka da eenő lábu e-va̋da da ȝı̋ta e-e̋sa da a̋a̋ȝa e-e̋sa sa̋a̋ðta a̋ha:
da ȝűm-u őro-Ø eȝu=e=vĭ~va̋a̋n-a-þ-om e=na̋k-a da eenő lábu e=va̋d-a
and God-N.s all-ABS his=PST~PRF-made-IND-PP-A.s PST=see-IND and behold very PST=be.good-IND
da ȝı̋t-a e=e̋s-a da a̋a̋ȝ-a e=e̋s-a sa̋a̋ðta-Ø a̋h-a
and evening-N.s PST=be-IND and morning-N.s PST=be-IND sixth-ABS day-N.s


  • 1. Thus the heavens and the earth and all their array were completed.
  • and.were.finished the.heavens and.the.earth and.all-their host.
  • d̨e̋m̃ask̬e v̌e̋e̋tok̬e őro eȝu-mı̋ı̋lok̬e þűkaþo e-ı̋la:
d̨e̋m̃-as=k̬e v̌e̋e̋t-o=k̬e őro-Ø eȝu=mı̋ı̋l-o=k̬e þűk-a-þ-o e-ı̋l-a
heaven-N.p=and earth-N.s=and all-ABS their-host-N.s=and finish-IND-PP-ABS PST=become-IND


  • 2. Since on the seventh day God was finished with the work he had been doing, he rested on the seventh day from all the work he had undertaken.
  • and.finished God on.day the.seventh his.work which he.had.made. and.he.rested on.day the.seventh from.all-his.work which he.had.made.
  • da ȝűmu se̋ft' aha̋s e-vĭva̋a̋naþa eȝu-da̋a̋r̈am e-þűka: da se̋ft' aha̋s e-vĭva̋a̋naþa eȝu-daar̈a̋s ápa e-þe̋ga:
da ȝűm-u se̋ft-' ah-a̋s e=vĭ~va̋a̋n-a-þa-Ø eȝu=da̋a̋r̈-am e=þűk-a
and God-N.s seventh-ELIS day-G.s PST=PRF~make-IND-PP-ABS his=work-A.s PST=finish-IND
da se̋ft-' ah-a̋s e=vĭ~va̋a̋n-a-þa-Ø eȝu=daar̈-a̋s ápa e=þe̋g-a
and seventh-ELIS day-G.s PST=PRF~make-IND-PP-ABS his=work-G.s from PST=rest-IND


  • 3. So God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work he had done in creation.
  • and.blessed God day the.seventh and.sanctified it; because on.it he.rested from.all-his.work which had.created God to.make
  • da ȝűmu se̋fta a̋ham e-fı̋rak̬e éȝam e-sakı̋d̨a—hi eȝás őra e-vïva̋a̋naþa eȝu-daar̈a̋s ápa e-þe̋ga:
da ȝűm-u se̋fta-Ø a̋h-am e=fı̋r-a=k̬e éȝ-am e=sak-ı̋d̨-a hi eȝ-ás őra-Ø
and God-N.s seventh-ABS day-A.s PST=bless-IND=and 3-A.s PST=sanctify-TRZ-IND because 3-G.s all-ABS
e=vï~va̋a̋n-a-þa-Ø eȝu=daar̈-a̋s ápa e=þe̋g-a
PST=PRF~make-IND-PP-ABS his=work-G.s from PST=rest-IND


  • 4. Such is the story of the heavens and the earth at their creation
  • these the.generations.of the.heavens and.the.earth when.they.created in.day.of the.making.of JHWH God's earth and.heavens
  • sas d̨em̃a̋sk̬e v̌eetősk̬e sa̋iþlas vaanra̋s aha̋s e̋sa—métu ȝa̋hm̃u ȝűmu v̌e̋e̋tomk̬e d̨e̋m̃ank̬' e-va̋a̋na:
s-as d̨em̃-a̋m=k̬e v̌eet-ős=k̬e sa̋iþl-as vaanr-a̋s ah-a̋s e̋s-a métu ȝa̋hm̃-u ȝűm-u
this-N.p heaven-G.p=and earth-G.s=and generation-N.p creation-G.s day-G.s be-IND when JHWH-N.s God-N.s
v̌e̋e̋t-om=k̬e d̨e̋m̃-an=k̬-' e=va̋a̋n-a
earth-A.s=and heaven-A.p=and-ELIS PST=make-IND