Senjecas - I Didn't Think It Would End

From FrathWiki
Revision as of 11:12, 5 August 2020 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New material.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English text
  • Senjecan translation
Gloss
  • Pippin: I didn’t think it would end this way.
  • pipı̋nu: mu éȝom i-mooda̋s éna műgu e-pűűþa ne:
pipı̋n-u m-u éȝ-om i=mood-a̋s éna műg-u e=pűűþ-a ne
Pippin-N.s 1s-N 3-A.s this=way-G.s in end-SUP PST=think-IND not


  • Gandalf: End? No, the journey doesn’t end here. Death is just another path, one that we all must take.
  • ganda̋lfu: műgu me: ne̋. ta̋ƣo íðu műga ne: ne̋sra átu a̋no f̨őőlo—táom őru m̃us ta̋ƣu ke̋la—e̋sa:
ganda̋lf-u műg-u me ne̋ ta̋ƣ-o íðu műg-a ne ne̋sr-a átu a̋no-Ø f̨őől-o tá-om őru-Ø m̃-us ta̋ƣ-u ke̋l-a e̋s-a
Gandalf-N.s end-SUP Q no journey-N.s here end-IND not death-N.s just other-ABS path-N.s which-A.s all-ABS 1p-N travel-SUP must-IND be-IND


  • The grey rain curtain of this world rolls back, and all turns to silver glass.
  • i-v̌eetős bőro suum̃műűdo pu re̋þa. da őros kur̨őno ve̋dom űla:
i=v̌eet-ős bőro-Ø suum̃.műűd-o pu re̋þ-a da őr-os kur̨őn-o ve̋d-om űl-a
this=world-G.s gray-ABS rain.curtain-N.s back roll-IND and all-N. made.of.silver-ABS glass-A.s turn.into-IND


  • And then you see it.
  • da tu métu éȝom na̋ka:
da t-u métu éȝ-om na̋k-a
and 2s-N then 3-A.s see-IND


  • Pippin: What, Gandalf? See what?
  • pipı̋nu: xom. gandalfű. tu xom na̋ka:
pipı̋n-u x-om gandalf-ű t-u x-om na̋k-a
Pippin-N.s what-A.s Gandalf-V.s 2s-N what-A.s see-IND


  • Gandalf: White shores and beyond. A far green country under a swift sunrise.
  • ganda̋lfu: pa̋ȝo k̨űdon da ǫ́nu. a̋a̋ta needa̋s néra þı̋fa ða̋la me̋xam:
ganda̋lf-u pa̋ȝo-Ø k̨űd-on da ǫ́nu a̋a̋ta-Ø need-a̋s néra þı̋fa-Ø ða̋la-Ø me̋x-am
Gandalf-N.s white-ABS shore-A.p and beyond swift-ABS sunrise-G.s under far-ABS green-ABS country-A.s


  • Pippin: Well, that isn’t so bad.
  • pipı̋nu: sű, no šo e̋ko e̋sa ne:
pipı̋n-u n-o šo e̋k-o e̋s-a ne
Pippin-N.s well that-N.s so bad-N.s be-IND not


  • Gandalf: No. No, it isn’t.
  • ganda̋lfu: ne̋. ne̋. e̋sa ne⁝
ganda̋lf-u ne̋ ne̋ e̋s-a ne
Gandalf-N.s no no be.IND not