Senjecas - The Call of Levi
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | VOC = vocative particle |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Notes
- Mark 2:13-17; Matthew 9:9-13; Luke 5:27-32
- As this is a cento of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
Text
lem̃űs ha̋mo - The Call of Levi
mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- New American Bible
- Literal Greek Translation
- Senjecan Translation
- Gloss
- 1. Another time, while he went walking along the lakeshore, people kept coming to him in crowds and he taught them.
- and he.went.out again beside the lake and all the crowd came to him and he taught them
- da éȝu náánu ehe̋rom kóma e-vı̋da da őru mı̋ı̋lu éȝum do e-ǧe̋mak̬e éȝun e-dőkak̬e:
da éȝ-u náánu ehe̋r-om kóma e=vı̋d-a da őru-Ø mı̋ı̋l-u éȝ-um do e=ǧe̋m-a=k̬e éȝ-un e=dők-a=k̬e and 3-N.s again lake-A.s beside PST=go.out-IND and all-ABS crowd-N.s 3-A.s to PST=come-IND=and 3-A.s PST=teach-IND=and
- 2. As he moved on he saw a man named Matthew (Levi) the son of Alphaeus at his tax collector's post, and said to him, "Follow me."
- and passing.by he saw man Matthew being.called (Levi) the of.the Alphaeus sitting in the tax.office
- da műlantu dasxéfterős éna se̋dantu m̃ı̋ı̋rum mátit̨a̋hum (le̋m̃um) fe̋e̋taþum. alfaiűs pőikum. e-na̋ka.
da műl-a-nt-u dasxéfter-ős éna se̋d-a-ntu-Ø m̃ı̋ı̋r-um mátit̨a̋h-um le̋m̃-um fe̋e̋t-a-þ-um alfai-űs pőik-um e=na̋k-a and pass.by-IND-AP-N.s tax.office-G.s at sit-IND-AP-ABS man-A.s Matthew-A.s Levi-A.s call-IND-PP-A.s Alphaeus-G.s son-A.s PST=see-IND
- 3. Leaving everything behind, Levi got up and became his follower.
- and he says to.him follow me.and having.left.behind all rising.up he.followed.him
- da eȝús o e-te̋e̋a m̃a mum da̋ge m̃ar: da őrum tĭte̋m̃antuk̬e kőþantuk̬e éȝum e-da̋ga
da eȝ-ús o e=te̋e̋-a m̃a m-um da̋g-e m̃ar da őr-um tĭ~te̋m̃-a-nt-u=k̬e kőþ-a-nt-u=k̬e and 3-G.s to PST=say-IND QUOT 1s-A follow-IMP QUOT and all-A.p PRF~leave-IND-AP-N.s=and rise-IND-AP-N.s=and
éȝ-um e=da̋g-a 3-A.s PST=follow-IND
- 4. After that Levi gave a great reception for Jesus in his house. While Jesus was reclining to eat in Levi's house,
- and arranged banquet great Levi for.him and it.happened to.recline him in the house of.him
- da le̋m̃u eȝús éra me̋żo sa̋rom e-pa̋fa da ȝe̋sum eȝu-m̃eesős éna e-ṡe̋lu e-e̋ba.
da le̋m̃-u eȝ-ús éra me̋żo-Ø sa̋r-om e=pa̋f-a da ȝe̋s-um eȝu=m̃ees-ős éna e=ṡe̋l-u e=e̋b-a and Levi-N.s 3-G.s for great-ABS banquet-A.s PST=arrange-IND and Jesus-A.s his=house-G.s in PST=recline-SUP PST=happen-IND
- 5. many tax collectors and those known as sinners came to join Jesus and his disciples at dinner. The number of those who followed him was large.
- and behold many tax.collectors and sinners having.come reclined the with.Jesus and the disciples of.him there.were for many and they.followed him
- da eenő m̃e̋umu gĭǧe̋mantu dasxepőm le̋zlusk̬e a̋ƣlusk̬e ȝesűsk̬' eȝu-tunlűm k̬e súna e-ṡe̋la—hi m̃e̋umus e-vűűla da éȝum e-da̋ga:
da eenő m̃e̋umu-Ø gĭ~ǧe̋m-a-ntu-Ø dasxep-őm le̋z-l-us=k̬e a̋ƣ-l-us=k̬e ȝes-űs=k̬' and behold many-ABS PRF~come-IND-AP-ABS tax-G.p collect-AG-N.p=and sin-AG-N.p=and Jesus-G.s=and-ELIS
eȝu=tun-l-űm=k̬e súna e=ṡe̋l-a hi m̃e̋um-us e-vűűl-a da éȝ-um e=da̋g-a his=learn-AG-G.p=and with PST=recline-IND for many-N.p PST=there.be-IND and 3-A.s PST=follow-IND
- 6. When the scribes who belonged to the Pharisee party saw that he was eating with tax collectors and offenders against the law, they said to his disciples,
- and the scribes of.the Pharisees seeing that he.eats with the sinners and tax.collectors murmured against the disciples of.him
- da pĕriisűm ȝa̋rlus e-na̋ka éȝum dasxepőm lezlűmk̬e aƣlűmk̬e súna e̋du da eȝu-tunlűm þóósa e-műra
da pĕriis-űm ȝa̋r-l-us e=na̋k-a éȝ-um dasxep-őm lez-l-űm=k̬e aƣ-l-űm=k̬e súna e̋d-u and Pharisee-G.p write-AG-N.p PST=see-IND 3-A.s tax-G.p collect-AG-G.p=and sin-AG-G.p=and with eat-SUP
da eȝu=tun-l-űm þóósa e=műr-a and his=learn-AG-G.p against PST=murmur-IND
- 7. "What reason can the Teacher have for eating with tax collectors and those who disregard the law?"
- for what with the tax.collectors and sinners eats the teacher of.you
- m̃a ȝu-dőxlu dasxepőm lezlűmk̬e aƣlűmk̬e súna xáru e̋da m̃ar:
m̃a ȝu=dőx-l-u dasxep-őm lez-l-űm=k̬e aƣ-l-űm=k̬e súna xáru e̋d-a m̃ar QUOT your=teach-AG-N.s tax-G.p collect-AG-G.p=and sin-AG-G.p=and with why eat-IND QUOT
- 8. Overhearing the remark, Jesus said to them, "People who are healthy do not need a doctor, sick people do.
- and having.heard the Jesus says to.them that not need have the strong of.physician but.rather the illness having
- vĭve̋nantu ȝe̋su eȝúm o e-te̋e̋a m̃a m̃a̋lus le̋e̋gum ı̋ı̋ƣa ne. ésti da̋mus ı̋ı̋ƣa:
vĭ~ve̋n-a-ntu-Ø ȝe̋s-u eȝ-úm o e=te̋e̋-a m̃a m̃a̋l-us le̋e̋g-um ı̋ı̋ƣ-a ne ésti da̋m-us ı̋ı̋ƣ-a PRF~hear-IND-AP-ABS Jesus-N.s 3-G.p to PST=say-IND QUOT strong-N.p doctor-A.s need-IND not but sick-N.p need-IND
- 9. Go and learn the meaning of the words, 'It is mercy I desire and not sacrifice.
- going but learn what is I.desire mercy and not sacrifice
- a̋tek̬e tűnek̬e táo fűɫa mu bűɫam ne lı̋þram pı̋ı̋ra:
a̋t-e=k̬e tűn-e=k̬e tá-o fűɫ-a m-u bűɫ-am ne lı̋þr-am pı̋ı̋r-a go-IMP=and learn-IMP=and what-N.s mean-IND 1s.N mercy-A.s not sacrifice-A.s desire-IND
- 10. I have not come to invite the self-righteous to a change of heart, but sinners.
- not have.come to.call righteous but sinners to repentance
- mu s̨aanra̋s o ne kı̋ı̋hun de a̋ƣlun ha̋mu gĭǧe̋ma⁝
m-u s̨aanr-a̋s o ne kı̋ı̋h-un de a̋ƣ-l-un ha̋m-u gĭ~ǧe̋m-a 1s-N repentance-G.s to not righteous-A.p but sin-AG-A.p call-SUP PRF~come-IND