Senjecas - Book I, Chapter 6

From FrathWiki
Revision as of 23:48, 15 March 2019 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New material.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ĭ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo – Tao Te Jing
The Book of the Way and the Power
English Translation by Ursula K. LeGuin
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo

Chapter Six – sa̋a̋ðto þı̋ro

  • The valley spirit never dies. Call it the mystery, the woman.
  • leðős űűnu ne̋ṡa neánu: ƣűƣram ǧe̋num éȝum fe̋e̋te:
leð-ős űűn-u ne̋ṡ-a neánu ƣűƣr-am ǧe̋n-um éȝ-um fe̋e̋t-e
valley-G.s spirit-N.s die-IND never mystery-A.s woman-A.s 3-A.s name-IMP


  • The mystery, the Door of the Woman, is the root of earth and heaven.
  • ƣűƣra. ǧenűs ðűro. v̌eetősk̬e d̨em̃a̋sk̬e fűlo e̋sa:
ƣűƣr-a ǧen-űs ðűr-o v̌eet-ős=k̬e d̨em̃-a̋s=k̬e fűl-o e̋s-a
mystery-N.s woman-G.s door-N.s earth-G.s=and heaven-G.s=and root-N.s be-IND


  • Forever this endures, forever. And all its uses are easy.
  • sa še̋ðtam éna še̋da: da őro eȝu-ne̋udos vődos e̋sa⁝
s-a še̋ðt-am éna še̋d-a da őro-Ø eȝu=ne̋ud-os vőd-os e̋s-a
this-N.s eternity-A.s into endure-IND and all-ABS its-use-N.p easy-N.p be-IND