Senjecas - Book I, Chapter 5
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ĭ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo – Tao Te Jing
The Book of the Way and the Power
English Translation by Ursula K. LeGuin
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
Chapter Five – pe̋nto þı̋ro
- Heaven and earth aren't humane. To them the ten thousand things are straw dogs.
- d̨e̋m̃ak̬e v̌e̋e̋tok̬e n̨a̋rm̃o e̋sa ne: m̃ekőm ṡ̨űmo eȝóm o þ̨ofőn̨e na̋a̋ȝes e̋sa:
d̨e̋m̃-a=k̬e v̌e̋e̋t-o=k̬e n̨a̋rm̃-o e̋s-a ne m̃ek-őm ṡ̨űm-o eȝ-m o þ̨ofőn̨e-Ø na̋a̋ȝ-es e̋s-a heaven-N.s=and earth-N.s=and human-N.s be-IND not think-G.p ten.thousand-N.s 3-G.p to made.of.straw-ABS dog-N.p be-IND
- Wise souls aren't humane. To them the hundred families are straw dogs.
- sa̋a̋ṡu ṡ̨űűus n̨a̋rm̃us e̋sa ne: ðaműm sa̋to eȝóm o þ̨ofőn̨e na̋a̋ȝes e̋sa:
sa̋a̋ṡu-Ø ṡ̨űű-us n̨a̋rm̃-us e̋s-a ne ðam-űm sa̋t-o eȝ-óm o þ̨ofőn̨e-Ø na̋a̋ȝ-es e̋s-a wise-ABS soul-N.p humane-N.p be-IND not family-G.p hundred-N.s 3-G.p to made.of.straw-ABS dog-N.p be-IND
- Heaven and earth act as a bellows: Empty yet structured, it moves, inexhaustible giving.
- d̨e̋m̃ak̬e v̌e̋e̋tok̬e hauspős épa kı̋a: m̃a̋a̋no ésti b̨őraþo. mudı̋d̨ĭvi dőőanto. ȝa̋a̋a⁝
d̨e̋m̃-a=k̬e v̌e̋e̋t-o=k̬e hausp-ős épa kı̋-a m̃a̋a̋n-o ésti b̨őr-a-þ-o mud-ı̋d̨-ĭ=vi dőő-a-nt-o ȝa̋a̋-a heaven-N.s=and earth-N.s=and bellows-G.s as act-IND empty-N.s yet structure-IND-PP-N.s exhaust-TRZ-EP=ADV give-IND-AP-N.s move-IND