Senjecas - Jesus at the Synagogue in Capernaum
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PST = past |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | Q = interrogative particle |
ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | OCC = occupation suffix | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRF = perfect | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | CAUS = causative | ELT = elative | IND = indicative | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
Text
ȝesű kĕfarnáxuma̋s éna sínagóƣþi - Jesus at the Synagogue in Capernaum (Mark 1:21-28; Luke 4:31-37)
mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- New American Bible
- Literal Greek Translation
- Senjecan Text
- Gloss
- 21. Shortly afterward they went down to Capernaum, a town of Galilee, and on the sabbath he entered the synagogue and began to teach.
- and they.went.down into Capernaum city of.the Galilee and immediately on.the sabbaths entering into the synagogue he.was.teaching
- da éȝus kĕfárnaxűmam galila̋s rı̋ȝom do e-ı̋za da áv̈i sínagőgom tı̋rantu ṡabata̋s e-dőka:
da éȝ-us kĕfárnaxűm-am galil-a̋s rı̋ȝ-om do e=ı̋z-a da áv=vi sínagőg-om tı̋r-a-nt-u and 3-N.p Capernaum-A.s Galilee-G.s city-A.s to PST=go.down=IND immediate=ADV synagogue-A.s enter-IND-AP-N.s
ṡabat-a̋s e=dők-a sabbath-G.s PST=teach-IND
- 22. The people were spellbound by his teaching because he taught with authority, and not like the scribes.
- and they.were.amazed at the teaching of.him he.was for teaching them as authority having and not as the scribes
- da éȝus eȝu-dőku sépa e-ða̋ṡa—hi dasantűs épa nek̬e ȝarlűm épa éȝun e-dőka:
da éȝ-us eȝu=dők-u sépa e=ða̋ṡ-a hi das-a-nt-űs épa ne=k̬e ȝar-l-űm épa éȝ-un e=dők-a and 3-N.p his-teach-SUP about PST=be.amazed-IND because authority.have-IND-AP-G.s as not=and write-AG-G.p as 3-A.p PST=teach-IND
- 23. There appeared in their synagogue a man with an unclean spirit that shrieked in a loud voice:
- and immediately there.was in the synagogue of.them man having spirit of.demon unclean and he.cried.out with.voice loud
- da áv̈i alpőugu darkűs uunű' šéða m̃ı̋ı̋ru eȝu-sinágogős éna e-vűűla da t̨a̋ȝo ƣamős xéma e-ża̋a̋ra:
da áv=vi al=pőugu-Ø dark-űs uun-ű-' šéða m̃ı̋ı̋r-u eȝu=sinágog-ős éna e=vűűl-a and immediate=ADV not=pure-ABS demon-G.s spirit-G.s-ELIS with man-N.s their=synagogue-G.s in PST=there.be-IND
da t̨a̋ȝo-Ø ƣam-ős xéma e=ża̋a̋r-a and loud-ABS voice-G.s with PST=cry.out-IND
- 24. "What do you want of us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the holy One of God!"
- ah, what to.us and to.you Jesus Nazarene? have.you.come to.destroy us? I.know you who you.are the holy of.the God
- aű. xo m̃úmk̬e túsk̬e o. ȝesű nasraþm̃ű: tu m̃un őlu gĕǧe̋mame: mu sa̋a̋ra—xu tu e̋sa—ȝumű' sa̋ku:
aű x-o m̃-úm=k̬e t-ús=k̬e o ȝes-ű nasraþm̃-ű t-u m̃-un ől-u gĕ~ǧe̋m-a=me m-u sa̋a̋r-a x-u Ah what-N.s 1p-G=and 2s-G=and to Jesus-V.s Nazarene-V.s 2s-N 1p-A destroy-SUP PRF~come-IND=Q 1s-N know-IND
t-u e̋s-a ȝum-ű-' sa̋k-u 2s-N be-IND God-G.s-ELIS holy-N.s
- 25. Jesus rebuked him sharply: "Be quiet! Come out of the man!"
- and rebuked him the Jesus saying be.quiet and come.out of him
- da ȝe̋su éȝum e-k̬e̋e̋da. te̋e̋antu: sa̋a̋me: m̃ı̋ı̋rum vı̋de:
da ȝe̋s-u éȝ-um e=k̬e̋e̋d-a te̋e̋-a-nt-u sa̋a̋m-e m̃ı̋ı̋r-um vı̋d-e and Jesus-N.s 3-A.s PST=rebuke-IND say-IND-AP-N.s be.quiet-IMP man-A.s leave
- 26. At that the demon convulsed the man violently before everyone's eyes and with a loud shriek came out of him without doing him any harm.
- and having.convulsed him the demon having.cried.out with.voice loud it.came.out of him not having.harmed him
- da éȝum tĭt̬e̋e̋ȝantu t̨a̋ȝo ƣamős xéma żĭża̋a̋rantu da̋rku. éȝum ðĭðe̋vantu ne. éȝum e-vı̋da:
da éȝ-um tĭ~t̬e̋e̋ȝ-a-ntu-Ø t̨a̋ȝo-Ø ƣam-ős xéma żĭ~ża̋a̋r-a-ntu-Ø da̋rk-u and 3-A.s PRF~convulse-IND-AP-ABS loud-ABS voice-G.s with PRF~cry.out-IND-AP-ABS demon-N.s
éȝ-um ðĭ~ðe̋v-a-nt-u ne éȝ-um e=vı̋d-a demon-N.s 3.A.s PRF~harm-IND-AP-N.s not 3-A.s PST=leave-IND
- 27. All who looked on were amazed. They began to ask one another: "What does this mean? A completely new teaching in a spirit of authority! He gives orders to unclean spirits and they obey!"
- and was.amazed everyone so.as to.discuss with each.other saying what is this? teaching new with authority and the spirits the unclean he.commands and they.obey him.
- da vísu e-ða̋ṡa—m̨úmi ananús áda e-va̋a̋a. te̋e̋antu: m̃a xo so e̋sa: dasra̋s móóda ȝűűnu dőku d' alpőugu űűnun e̋e̋va da éȝus éȝum ta̋a̋ba m̃ar
da vís-u e=ða̋ṡ-a m̨úmi anan-ús áda e=va̋a̋-a te̋e̋-a-nt-u m̃a x-o s-o e̋s-a and every-N.s PST=be.amazed-IND so.that each.other-G.s among PST=siscuss-IND say-IND-AP-N.s QUOT what-N.s this-N.s be.IND
dasr-a̋s móóda ȝűűnu-Ø dők-u d-' al=pőugu-Ø űűn-un e̋e̋v-a da éȝ-us éȝ-um ta̋a̋b-a m̃ar authority-G.s with new-ABS teach-SUP and-ELIS not=pure-ABS spirit-A.p command-IND and 3-N.p 3-A.s obey-IND QUOT
- 28. From that point on his reputation spread throughout the surrounding region of Galilee.
- and went.out the report of.him immediately everywhere into all the surrounding.countryside of.the Galilee
- da eȝú' sépa ȝe̋żo áv̈i visárþim galila̋s aanı̋d̨anto m̨őþom þáfa e-ża̋a̋da⁝
da eȝ-ú-' sépa ȝe̋ż-o áv=vi visár=þim galil-a̋s aanı̋d̨-a-nto-Ø m̨őþ-om þáfa e=ża̋a̋d-a and 3-G.s-ELIS about report-N.s immediate=ADV everywhere=LAT Galilee-G.s surround-IND-AP-ABS countryside-A.s throughout PST=spread-IND