Nuliziti/Examples

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Work in progress...

The Bible. Genesis 11:1-9

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

FI            VISI  LEDITI
and.SENTCONJ  it.N  past.V

Nuliziti.Examples.Genesis.1.1.Syntree.svg

FI            FOSISI   MAQIQI    YUTI     FU           LIRISI      KUQI         NICISI  FU           LEVISI     KUQI         NICISI
and.SENTCONJ  Earth.N  all.PTCP  be-of.V  and.ARGCONJ  language.N  amount.PTCP  one.N   and.ARGCONJ  dialect.N  amount.PTCP  one.N

Nuliziti.Examples.Genesis.1.2.Syntree.svg

2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

FI            WUCOGISI  TONESITI  RULI      DOVISI  JITEFUTI  FE           FOMIZISI  FE           QUSI  QISI
and.SENTCONJ  human.N   travel.V  from.ADV  east.N  find.V    and.APPCONJ  plain.N   and.APPCONJ  in.N  that.N

Nuliziti.Examples.Genesis.2.1.Syntree.svg

FI            QISI    PUTITI  CINARITI
and.SENTCONJ  that.N  land.V  Shinar.V

Nuliziti.Examples.Genesis.2.2.Syntree.svg

FI            WUCOGISI  KIHAVUTI  QISI
and.SENTCONJ  human.N   settle.V  that.N

Nuliziti.Examples.Genesis.2.3.Syntree.svg

3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

FI            WUCOGISI  SETI   WUCOGISI  PISI
and.SENTCONJ  human.N   say.V  human.N   this.N

Nuliziti.Examples.Genesis.3.1.Syntree.svg

FI            CEPILI      QAMISI         CILUTI     NIMUGISI  QUDUTI  NIMUGISI  FORILI
and.SENTCONJ  let-us.ADV  we-with-you.N  produce.V  brick.N   burn.V  brick.N   thorough.ADV

Nuliziti.Examples.Genesis.3.2.Syntree.svg

FI            WUCOGISI  CUTI    FE           NIMUGISI  FE           JUSI   WELISI   CUTI    FE           CUBISI   FE           JUSI   KOHISI
and.SENTCONJ  human.N   have.V  and.APPCONJ  brick.N   and.APPCONJ  for.N  stone.N  have.V  and.APPCONJ  slime.N  and.APPCONJ  for.N  mortar.N

Nuliziti.Examples.Genesis.3.3.Syntree.svg

4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

FI            WUCOGISI  SETI   VISI  PISI
and.SENTCONJ  human.N   say.V  it.N  this.N

Nuliziti.Examples.Genesis.4.1.Syntree.svg

FI            CEPILI      QAMISI         CENUVUTI  FU           ZAMISI  FU           FE           CUTISI   FE           QISI
and.SENTCONJ  let-us.ADV  we-with-you.N  build.V   and.ARGCONJ  city.N  and.ARGCONJ  and.APPCONJ  tower.N  and.APPCONJ  that.N

Nuliziti.Examples.Genesis.4.2.Syntree.svg

FI            VISI  BUTI    HIQURI     DALUSI  QISI    VUYISI
and.SENTCONJ  it.N  able.V  reach.INF  top.N   that.N  heaven.N

Nuliziti.Examples.Genesis.4.3.Syntree.svg

FI            CEPILI      QAMISI         CILUTI    LALUSI  QAMISI         TAXUTU         CULURI      QAMISI         FOSISI   MAQIQI
and.SENTCONJ  let-us.ADV  we-with-you.N  create.V  name.N  we-with-you.N  scare.V.PAS_I  spread.INF  we-with-you.N  earth.N  all.PTCP

Nuliziti.Examples.Genesis.4.4.Syntree.svg

5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

FI            WIDISI  KUROTITI  DIJILI        JULI     ZAPOFURI  WIDISI  FU           ZAMISI  FU           FE           CUTISI
and.SENTCONJ  Lord.N  arrive.V  downward.ADV  for.ADV  see.INF   Lord.N  and.ARGCONJ  city.N  and.ARGCONJ  and.APPCONJ  tower.N
FE           CENUVUSU       RUXEFUSI  WUCOGISI
and.APPCONJ  build.N.PAS_I  child.N   human.N

6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

FI            WIDISI  SETI   VISI  PISI
and.SENTCONJ  Lord.N  say.V  it.N  this.N
FI            WUCOGISI  XEMITI
and.SENTCONJ  human.N   together.V
FI            WUCOGISI  MAQIQI    CUTI       LIRISI      KUQI         NICISI
and.SENTCONJ  human.N   all.PTCP  possess.V  language.N  amount.PTCP  one.N
FI            WUCOGISI  QEFIXILI   DEJUTI  QISI
and.SENTCONJ  human.N   begin.ADV  do.V    that.N
FI            KISI       ZETI        WUCOGISI  QISI
and.SENTCONJ  nothing.N  restrain.V  human.N   that.N
FI            WUCOGISI  YEXUTI     DEJURI  WUCOGISI  QISI
and.SENTCONJ  human.N   imagine.V  do.INF  human.N   that.N

7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

FI            CEPILI      VISI  KUROTITI  DIJILI        LUSUTI   QULI    QISI    FE           LIRISI      FE           CUSU             WUCOGISI
and.SENTCONJ  let-us.ADV  it.N  arrive.V  downward.ADV  split.V  at.ADV  that.N  and.APPCONJ  language.N  and.APPCONJ  possess.N.PAS_I  human.N
JULI     BURI      SIQI      WUCOGISI  XIKURI          NEMISI  FE           LEVISI    FE           CUSU             DATISI
for.ADV  able.INF  not.PTCP  human.N   understand.INF  some.N  and.APPCONJ  speech.N  and.APPCONJ  possess.N.PAS_I  another.N

8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

FI            WIDISI  YETI      WUCOGISI  CULURI      RUQI       QISI    VISI  FOSISI   MAQIQI
and.SENTCONJ  Lord.N  render.V  human.N   spread.INF  from.PTCP  that.N  it.N  Earth.N  all.PTCP
FI            WUCOGISI  PIMUFILI  CENUVUTI  ZAMISI
and.SENTCONJ  human.N   stop.ADV  build.V   city.N

9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

FI            YAPEDULI       PISI    ZAMISI  LALUTI  BABELISI
and.SENTCONJ  therefore.ADV  this.N  city.N  name.V  Babel.N
FI            YAPEDULU             PISI    WIDISI  LUSUTI   FE           LIRISI      FE           YUSI  FOSISI   MAQIQI
and.SENTCONJ  therefore.ADV.PAS_I  this.N  Lord.N  split.V  and.APPCONJ  language.N  and.APPCONJ  of.N  Earth.N  all.PTCP
FI            RULI      QISI    WIDISI  YETI      WUCOGISI  CULURI      VISI  FOSISI   MAQIQI
and.SENTCONJ  from.ADV  that.N  Lord.N  render.V  human.N   spread.INF  it.N  Earth.N  all.PTCP

Some quotes of Jean-Paul Sartre

1. Existence precedes essence.

LIRI       QISI    KULUTI     NOVUSI     QISI
exist.INF  that.N  precede.V  essence.N  that.N

2. In a world, man must create his own essence.

QULI    KUXUFISI  FE           WUCOGISI  FE           QISI    DUTI      CILURI      QISI    NOVUSI     QISI
at.ADV  world.N   and.APPCONJ  human.N   and.APPCONJ  that.N  should.V  create.INF  that.N  essence.N  that.N

3. Man is condemned to be free; because once thrown into the world, he is responsible for everything he does.

FE           WUCOGISI  FE           QISI    VONILETU          VISI  SURUYISI
and.APPCONJ  human.N   and.APPCONJ  that.N  sentence.V.PAS_I  it.N  free.N
FI            YAPEDULU             PISI    VISI  XATUTI   QISI    MULI        KUXUFISI
and.SENTCONJ  therefore.ADV.PAS_I  this.N  it.N  throw.V  that.N  toward.ADV  world.N
DI                QISI    DILISUTI       DEJUSU      MAQIQI    QISI 
only-if.SENTCONJ  that.N  responsible.V  do.N.PAS_I  all.PTCP  that.N

Yoshida Kenkō. Essays in Idleness. Section 82

Some affirm that it is a pity to use thin silk for binding books, as it is so soon damaged; but Ton'a says,

NEMISI  LONUTI    JATEPURI    VISI   XEGEPERI  VISI   FE       RUTISI  FE       XESISI  FE       QISI    QURESE          VISI  JEHISI
some.N  affirm.V  regret.INF  one.N  use.INF   one.N  APPCONJ  silk.N  APPCONJ  thin.N  APPCONJ  that.N  bind.N.PAS_III  it.N  book.N

Someone affirms the one’s regretting for one’s use of that thin silk for the thing one binds a book with.

FI            YAPEDULI       PISI    QISI    SOPILI     HOGASITI
and.SENTCONJ  therefore.ADV  this.N  that.N  early.ADV  worsen.V

And as a reason of this, that thing early worsens.

CI            TONAYISI  SURAWETI  NEMISI  PISI
but.SENTCONJ  Tona.N    reply.V   some.N  this.N

But Ton'a replies someone this.

...