Senjecas - The Sick Healed at Evening
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PST = past |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | Q = interrogative particle |
ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | OCC = occupation suffix | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRF = perfect | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | CAUS = causative | ELT = elative | IND = indicative | PRV = privative prefix | VBLZ = verbalizer |
Notes
- Mark 1:32-34; Matthew 8:16-17; Luke 4:40-41 my additions
- As this is a cento of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
Text
ȝita̋s ȝa̋kaþu da̋mus - The Sick Healed at Evening (Genesis 50:24-26)
ivrěȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
- New American Bible
- Literal Greek Translation
- Senjecan Text
- Gloss
- 1. After sunset, as evening drew on, they brought him all who were ill, and those possessed by demons,
- evening and having.come when set the sun, they.were.bringing to him all the having.illness and the being demon-possessed.
- da ȝita̋s gĭǧemanta̋s suule̋s dŭduuante̋s. éȝus eȝús o őru da̋munk̬e darkűm kía ra̋a̋aþun vűűantunk̬' e-ne̋xa:
da ȝit-a̋s gĭ~ǧem-a-nt-a̋s suul-e̋s dŭ~duu-a-nt-e̋s éȝ-us eȝ-ús o őru-Ø da̋m-un=k̬e dark-űm kía and evening-G.s PRF~come-IND-AP-G.s sun-G.s PRF~set-IND-AP-G.s 3-N.s 3-G.s to -ABS sick-A.s=and demon-G.p by
ra̋a̋-a-þ-un vűű-a-nt-un-k̬-' e=ne̋x-a possess-IND-PP-A.p be-IND-AP-A.p=and-ELIS PST=bring-IND
- 2. and he laid hands on each of them and cured them.
- he and on each of.them the hands laying, he.was.healing them.
- da éȝu eȝúm nı̋ı̋gum éva ma̋non le̋ƣantu. éȝun e-ȝa̋ka:
da éȝ-u eȝ-úm nı̋ı̋g-um éva ma̋n-on le̋ƣ-a-nt-u éȝ-un e=ȝa̋k-a and 3-N.s 3-G.p each-A.s on hand-A.p lay-IND-AP-N.s PST=heal-IND
- 3. He expelled the spirits by a simple command and cured all who were afflicted, thereby fulfilling what had been said through Isaiah the prophet.
- he.cast.out the spirits with.word and all the illness having he.healed. thus was.fulfilled the spoken through Isaiah, the prophet saying.
- sam̃őm xéma űűnun da őru da̋mun e-ȝa̋ka. sáálu ȝĕṡáȝahűs m̃aaþlűs kía sa̋m̃aþom þűkantu te̋e̋antu:
sam̃-őm xéma űűn-un da őru-Ø da̋m-un e=ȝa̋k-a sáálu ȝĕṡáȝah-űs m̃aaþl-űs kía sa̋m̃-a-þ-om þűk-a-nt-u te̋e̋-a-nt-u word-G.s with spirit-A.p and all-ABS sick-A.p PST=heal-IND thus Isaiah-G.s prophet-G.s by speak-IND-PP-A.s fulfill-IND-AP-N.s say-IND-AP-N.s
- 4. "It was our infirmities he bore, our sufferings he endure."
- He the weaknesses of.us took and the diseases he removed.
- éȝu m̃ús nı̋þan e-ga̋a da da̋mon e-őȝa:
éȝ-u m̃-ús nı̋þ-an e=ga̋-a da da̋m-on e=őȝ-a 3-N.s 2p-G weakness-A.p PST=take-IND and sick-A.p PST=remove-IND
- 5. Before long the whole town was gathered outside the door.
- and was whole the city gathered.together at the door.
- oru rı̋ȝu ðurős éna le̋żaþu e-ı̋la:
oru-Ø rı̋ȝ-u ður-ős éna le̋ż-a-þ-u e=ı̋l-a all-ABS city-N.s door-G.s at gather-IND-PP-N.s PST=become-IND
- 6. Those whom he cured, who were variously afflicted, were many, and so were the demons he expelled.
- and he.healed many having.illness with various diseases and demons many he.cast.out.
- da m̃e̋umu ka̋þu da̋mun ƣe̋vantun e-ȝa̋ka da m̃e̋umu da̋rkun e-ȝe̋e̋a:
da m̃e̋umu-Ø ka̋þu-Ø da̋m-un ƣe̋v-a-nt-un e=ȝa̋k-a da m̃e̋umu-Ø da̋rk-un e=ȝe̋e̋-a and many-ABS various-ABS sick-A.p hold-IND-AP-A.p PST=heal-IND and many-ABS demon-A.p PST=cast-IND
- 7. They cried out as they did so, "You are the Son of God."
- they cried.out, "You are the son of.the God."
- éȝus e-ża̋a̋ra: m̃a tu ȝuműs pőiku e̋sa m̃ar:
éȝ-us e=ża̋a̋r-a m̃a t-u ȝum-űs pőik-u e̋s-a m̃ar 3-N.p PST=cry.out-IND QUOT 2s-N God-G.s soon-N.s be-IND QUOT
- 8. He rebuked them and did not allow them to speak because they knew that he was the Messiah.
- and rebuking, not he.was.allowing them to speak, because they.had.known the Christ him to be.
- da k̬e̋e̋dantu éȝun sa̋m̃u e-he̋na ne—hi éȝumĕ ma̋żaþum e̋su e-sĭsa̋a̋ra:
da k̬e̋e̋d-a-nt-u éȝ-un sa̋m̃-u e=he̋n-a ne hi éȝ-um=ĕ ma̋ż-a-þ-um e̋s-u e=sĭ~sa̋a̋r-a and rebuke-IND-AP-N.s 3-A.p speak-SUP PST=permit-IND not because 3-A.s=EP anoint-IND-PP-A.s be-SUP PST=PRF~know-IND