Kala/affixes

From FrathWiki
< Kala
Revision as of 06:18, 8 November 2017 by Masako (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

See also: Kala lexicon

These are the functional affixes used in Kala.

from pala
na mokuyepak - 1s sleep-PST-ABIL-NEG - I was unable to sleep.
nam mue pana ke mauam anyapak - 1pl without rain O flower-PL see-ABIL-NEG - We cannot see the flowers without rain.
  • -pya marks the Attemptative (ATT)
from upya
neko ke panya matapya - cat O mouse kill-ATT - The cat is trying to kill the mouse.
ima ha inapyak - now 3s eat-ATT-NEG - She hasn't tried to eat yet.
  • -mpa marks "many/much~" (many)
from mpa (originally from -m "plural" + -ha "augmentative")
yemitampa - DIST-dog-many - Those many dogs (over there).
from tlaka
mo ke umata hayo ka - place O horse-MASC 3s.GEN Q - Where's her stallion?
from teya
ke asi yetate - O salt give-PREC - Will you please pass me the salt?
simate - sit-PREC - Please, sit.
from tiha
tiueta'o - MUL-ten-two - duodecuple
  • -to marks "manner/method of ~" (way)
from to
yamato - mountain-way - mountaineering
muhito - environment-way - environmentalism
  • -nta marks "relative; kin" (kin)
from to
ntaku - sibling - sibling
ntaya - kin-marriage - spouse
from ketsa
ha tsakahueke - 3s home-LOC-DUB - I guess he is at home. lit: He is at home, supposedly.
kam inyake - 3pl hunger-DUB - (It's doubtful that) they are hungry.
  • -ma marks "time for ~" (time.for)
from ama
yomatli tsulama - tomorrow clebrate-time.for - Tomorrow is time for celebration.
from naka
mo ke umana hayo ka - place O horse-FEM 3s.GEN Q - Where's his mare?
from neya
ta mokune - 2s sleep-PROP - You should sleep.
  • -sa marks "room for/of ~" (room)
from sala
nahi mokusahue hayo - girl sleep-room-LOC 3s.GEN - The girl is in her bedroom.
from taha
ke tsakaha kamyo nyome - O house-AUG 3pl.GEN beige - Their mansion is beige.
  • -tsa marks "damned/cursed ~" (damn)
from tsaya
na itantitsa nomok - 1s PROX-truck-damn enjoy-NEG - I don't like this damned truck!
from atli and ahi
na tlelatlai - 1s bathe-IMM - I'll bathe soon. (within the day)
from atli
naka tahi tlepatli - woman boy teach-FUT - The woman will teach the boy.

Notes

  1. The -u / u- is used to replace redundant syllables.