The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - Ruth, Ch. 1

From FrathWiki
Revision as of 09:07, 5 November 2017 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New article.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


ruþűs lűvo - The Boot of Ruth (Ruth 1:1-22)
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew

Literal translation of the Hebrew text

  • 1. And.it.was in.the.days.of the.judging.of the.judges that.was a.famine in.the.land; and.went a.man from.Beth lehem Judah to.live in.the.fields.of Moab, he and.his.wife and.two his.sons.
  • 2. And.the.name.of the.man Elimelech, and.the.name.of his.wife Naomi, and.the.name.of two his.sons Mahlon and.Chilion, Ephrathites from.Beth lehem Judah. And.they.came to.the.fields.of-Moab and.stayed there.
  • 3. And.died Elimelech husband.of Naomi and.she.was.left she and.two her.sons
  • 4. And.they.took to.themselves wives women.of.Moab the.name.of the.one Orpah and.the.name.of the.second Ruth; and.they.lived there about.ten years.
  • 5. And.they.died also-both.of.them Mahlon and.Chilion, and.was.bereaved the.woman two.of her.children and.of.her.husband.
  • 6. And.she.arose, she and.her.daughters-in-law, and.returned from.the.fields.of Moab for she.had.heard in.the.fields.of Moab that- had.visited JHWH his.people to.give food to.them.
  • 7. And.she.went.out from-the.place where she.had.been and.two her.daughters-in-law with.her and.they.went in.the.way to.return to- the.land.of Judah.
  • 8. And.said Naomi to.two her.daughters-in-law Go, return each to.the.house.of her.mother; may.deal JHWH with.you kindly as you.have.done with-the.dead and.with.me;
  • 9. May.grant JHWH to.you that.you.find rest, each in.the.house.of her.husband; and.she.kissed.them, and.they.lifted.up their.voice and.wept.
  • 10. And.they.said to.her No-with.you we.will.return to.your.people.
  • 11. And.said.Naomi turn.back my.daughters; why should.you.go with.me? Are.yet-to.me sons in.my.belly that.they.should.be for.you husbands?
  • 12. Return, my daughters, go; for I.am.too.old to.be to.a.husband. If I.should.say There.is-for.me hope, even I.should.be tonight to.a.husband and.even I.should.bear sons
  • 13. for.them would.you.wait until they.grow.up for.them? Would.you.endure not.to.be to.a.husband? No, my.daughters, for-more.bitter for.me much than.you, for-has.gone.out against.me hand-of.JHWH.
  • 14. And they.lifted.up their.voice and.wept. again; and.kissed Orpah her-mother-in-law but Ruth clung to.her.
  • 15. And.she.said Behold has.returned your.sister-in-law to-her.people, and.to-her.gods; return after your.sister-in-law.
  • 16. And.said Ruth not-do.beg-me to.leave.you, to.return from.after.you for to-where you.go, I.will.go. and.where you.stay I.will.stay; your.people my.people, and.your.God my.God.
  • 17. Where you.die I.will.die, and.there I.will.be.buried; thus may.do JHWH to.me, and.so more if death will.part me and.you.
  • 18. And.she.saw that-made.herself.strong she to go with.her, and.she.ceased to.speak to.her.
  • 19. And.they.went both.of.them until-they.came to.Beth lehem. And.it.was when.they.came to.Beth lehem that.was.moved all-the.city because.of.them; and.they.said is.this Naomi?
  • 20. And.she.said to.them not-do.call me Naomi, call me Mara for has.made.bitter the.Almighty me very.
  • 21. I full went.out and.empty has.brought.me.back JHWH; why do.you.call me Naomi, since JHWH has.eyed me, and.the.Almighty has.done.evil to.me.
  • 22. And.returned Naomi and.Ruth the.Moabitess her.daughter-in-law with.her, the.one.returning from.the.fields.of Moab; and.they came to.Beth lehem at.the.beginning.of harvest barley.


Senjecas text

  • 1. da mexa̋s éna gőro e-vűűla. aha̋m méti me̋ðlus e-me̋da: da m̃ı̋ı̋ruk̬e su-kőzuk̬e d̬o su-sűnusk̬e ȝehud̨a̋s béþlexe̋mam ápa e-a̋ta. táádi Moaba̋s gazőm éna m̃eese̋ȝa:
  • 2. da m̃ı̋ı̋ru elímelűku fe̋e̋taþu e-ı̋la da su-kőzu noe̋m̨u da d̬ő su-sűnus malőőnuk̬e kil̨őőnuk̬e:
  • 3. da elímelűku noem̨űs me̋rtu e-ne̋ṡa da nuk̬e d̬o nu-sűnusk̬' e-te̋m̃a:
  • 4. da sus Moaba̋s áfa ǧe̋nun e-m̃e̋da. þűntu őrpuk̬e d̬őtu rűþuk̬e fe̋e̋taþus e-ı̋la: da főő dı̋lun tóru e-m̃e̋e̋sa:
  • 5. da malőőnuk̬e kil̨őőnuk̬' e-ne̋ṡa: da ǧe̋nu d̬o su-żőőnaþunk̬e su-me̋rtum éha e-ka̋da:
  • 6. da suk̬e su-ma̋rþusk̬e e-e̋e̋ga da Moaba̋s ga̋zon áfa e-ke̋ra, ha su Moaba̋s gazőm éna ȝa̋hm̃um þun o e̋dom dőőu tááda nu-le̋uðum e-nĭnı̋mu e-vĭve̋na:
  • 7. da suk̬e su-ma̋rþusk̬e ȝa tóru e-e̋sa ðe̋e̋om e-vı̋da. da sus f̨őőlom éna ȝehűd̨am me̋xam do ke̋ru ta̋a̋da e-a̋ta:
  • 8. da noe̋m̨u su-marþűm o e-te̋e̋a: m̃ar a̋te: niigű nu-maama̋a̋s m̃e̋e̋som do ke̋re: ȝa̋hm̃u fásvi ȝun sepe̋ȝa épi ne̋ṡunk̬e mumk̬e sĭse̋pa:
  • 9. ȝa̋hm̃u ȝúm o dooe̋ȝa ȝa nı̋ı̋gu tu mertűs m̃eesős éna de̋e̋ram deese̋ȝa m̃ar: da su nun e-kűsa: da nus e-ża̋a̋rak̬e e-ɫı̋ı̋gak̬e:
  • 10. da sus nús o e-te̋e̋a: m̃ar ne̋. m̃us túsĕ súna tu-le̋uðum do u-ke̋ra m̃ar:
  • 11. da noe̋m̨u e-te̋e̋a: m̃a mu-zidűs. ke̋re. ȝus músĕ súna xávu a̋tu ke̋la: sűnus mu-xurgős éna ódu vűűlame ȝa nus ȝu-me̋rtus ese̋ȝa:
  • 12. mu-zidűs. ke̋re. a̋te. hi mu kéþu że̋e̋ru e̋sa. ȝa mu m̃e̋du ke̋la: ébi mu te̋e̋u ke̋la: m̃a ı̋sra mus o vuula m̃ar: od' ébi mu salááþvi m̃e̋du ke̋lu da mu sűnun pı̋du ke̋lu:
  • 13. ȝu nun mene̋ȝa sííri nus u-ƣa̋a̋rame: ȝus ne m̃e̋du peee̋ȝame: ne̋. mu-zidűs. hi mús o ṡĭṡ̨a̋bo sóma ȝús o e̋sa. hi ȝa̋hm̃us ma̋no mum þóósa e̋sa:
  • 14. da sus náánu e-ża̋a̋rak̬e e-ɫı̋ı̋gak̬e: da őrpu su-a̋npu e-kűsa. ésti rűþu num e-gűxa:
  • 15. da su e-te̋e̋a: m̃ar eenő. tu-daaim̃űs kőzu nu-le̋uðumk̬e nu-ȝűmunk̬e do kĭke̋ra: tu-daaim̃űs kőzum pósa ke̋re m̃ar:
  • 16. da rűtu e-te̋e̋a: m̃a mum tum b̨űru. tús ápa ke̋ru ɫe̋ðe mee: hi m' u-a̋ta vái t' u-a̋ta: m' u-ɠa̋a̋la vái t' u-ɠa̋a̋la: tu-le̋uðu mu-le̋uð' u-e̋sa: tu-ȝűmu mu-ȝűm' u-e̋sa:
  • 17. m' u-ne̋ṡa vái t' u-ne̋ṡa. da mu tóru ðőővaþ' u- ı̋la: ȝa̋hm̃u mus o ítuk̬e ga̋a̋momk̬e kie̋ȝa. ebi ne̋sra mumk̬e tumk̬e u-m̃ı̋ı̋a m̃ar:
  • 18. da su e-na̋ka ȝa nu num e-z̨őőma táádi nu sum súna ate̋ȝa: da su nús o ȝe̋ku e-de̋usa:
  • 19. da vőő' u-a̋ta sííri béþlexe̋mam éna e-tőpa: da oru rı̋ȝu nús h' a̋ṡaþu e-ı̋la méti béþlexe̋mam éna e-tőpa: da sus e-te̋e̋a: m̃a su noe̋m̨u e̋same m̃ar:
  • 20 da su nús o e-te̋e̋a: m̃a ȝús mum noe̋m̨um fe̋e̋te mee: mumĕ ma̋ram fe̋e̋te hi orm̃a̋lu mum lábu ṡĭṡ̨a̋ba:
  • 21. mu pe̋e̋lu e-vı̋da da ȝa̋hm̃u mum m̃a̋a̋num kĭke̋ra: ȝus xávu mum noe̋m̨um fe̋e̋ta. hi ȝa̋hm̃u mum nŭnőőa. da orm̃a̋lu mús o ɫa̋a̋xtam kĭkia m̃ar:
  • 22. da noe̋m̨u da Moaba̋s ga̋zon áfa ke̋rantu rűþu i-moa̋vru su-ma̋rþu sús súna e-ke̋ra: da varsı̋s koȝa̋s béþlexe̋mam éna e-tőpa: