Senjecas - Psalm 117

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


ðeesga̋a̋ȝo ɫðt - Psalm 117
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew


Literal translation of the Hebrew

  • 1: Praise Jhwh, all.nations; praise.him, all.peoples.
  • 2: For is.mighty over.us his.mercy, and.the.truth.of Jhwh (is) forever. Praise.Jh!


Senjecan text

  • 1: őra mexa̋s. ȝa̋hm̃um a̋ine: őru leuðűs. num a̋ine.
  • 2: hi nu-bűɫa m̃úm úpa m̃a̋la. da ȝahm̃űs m̃e̋e̋ra še̋da: ȝa̋hum a̋ine⁝


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative F = feminine INT = intensive prefix QUOT = direct quotation
3prx/med = third person proximal/medial ADV = adverb DIM = diminutive FRQ = frequentative M = masculine REL = relativizer
4 = fourth person AG = agent ELIS = elision FUT = future PP = patient (past) participle RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle EP = epenthesis IMP = imperative PRF = perfect SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative PRV = privative prefix SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) IND = indicative PST = past


Gloss

őra-Ø mex-a̋s ȝa̋hm̃-um a̋in-e őra-Ø leuð-űs n-um a̋in-e
all-ABS nation-G.p Jhwh-A.s praise-IMP all-Ø people-G.p 3med-A.s praise-IMP
hi nu=bűɫ-a m̃-úm úpa m̃a̋l-a da ȝahm̃-űs m̃e̋e̋r-a še̋d-a ȝa̋h-um a̋in-e
for his=mercy-N.s 1p-G over be.mighty-IND and Jhwh-G.s truth-N.s be.eternal-IND Jh-A.s praise-IMP