Senjecas - List of Postpositions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | ṁ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ï | ë | ÿ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Non-derivative postpositions
- 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
- nos ṁa̋a̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- That is a custom popular among(st)/with the desert people
- nos ṁa̋a̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- 'koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s áða vűűa ne:
- It is not within my power to free you from prison.
- 'koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s áða vűűa ne:
- 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
- ṁúm áfa þűn
- one of us
- ṁúm áfa þűn
- t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:
- The skittish horse shied and the rider fell off it.
- t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:
- duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:
- The corrupt mayor was removed from office yesterday.
- duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:
- 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
- šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:
- The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
- šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:
- 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
- laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:
- The herd of red deer ran away from the prowling lion.
- laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:
- 5. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
- ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:
- We heard a loud noise outside the door.
- ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:
- ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra:
- Our opponent stood without the room while we decided.
- ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra:
- 6. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
- a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:
- The thirsty herd moved off toward the flooding river.
- a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:
- ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:
- The hiker threw the rock at the approaching bear.
- ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:
- ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:
- Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
- ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:
- tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:
- Go to the party and have a good time.
- tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:
- 7. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
- tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:
- The frightened occupants ran from the burning building.
- tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:
- mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:
- The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
- mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:
- na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:
- The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
- na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:
- 8. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
- pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:
- The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
- pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:
- tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:
- Please put the dishes in the cupboard on the left.
- tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:
- ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:
- The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
- ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:
- 9. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, under, according to, in terms of, as, in the role of.
- ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- The rider rode her horse after the manner of the nomads.
- ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:
- At the general's command the troops charged.
- ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:
- tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:
- It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
- tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:
- no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:
- Under the king's new law, that would not be allowed.
- no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:
- 10. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
- tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:
- You will find the hat on the table in the hall.
- tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:
- ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:
- The nomads applied red paint to the old wagon.
- ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:
- dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:
- The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
- dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:
- 11. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
- dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- At our request, the guard finally opened the cell door.
- dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:
- Because of the torrential rain we could not go.
- ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:
- ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:
- The queen was famous throughout the land for her beauty.
- ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:
- ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:
- Under these circumstances, we should turn back.
- ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:
- le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- At the sight the people went pale with fear.
- le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- 12. la denotes on this side of.
- vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:
- The diggers found the box on this side of the house.
- vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:
- 13. n̨a denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
- me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:
- The monkey climbed down the tree.
- me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:
- mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:
- He has been my friend down through the years.
- mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:
- d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:
- The two otters followed our canoe down the river.
- d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:
- 14. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
- re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:
- These red and yellow flowers are for you.
- re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:
- nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:
- His speech was clear to all.
- nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:
- 15. ṍna denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on the other side of, outside, past.
- te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:
- The time is after/past midnight.
- te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:
- műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:
- The exhausted army arrived way behind schedule.
- műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:
- va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:
- It is beyond/past the time for sowing barley.
- va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:
- ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:
- The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
- ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:
- re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:
- The driver drove the wagon éé by/past the beseiged fortress.
- re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:
- soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:
- The soldier's brave action was outside his duty.
- soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:
- reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:
- The peasant’s child couldn't count past 10.
- reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:
- 16. sána denotes having a lack of something; without.
- t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:
- The survivors traveled three days across the desert without water.
- t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:
- 17. ša denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
- ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:
- Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
- ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:
- tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:
- Your statement is beside the point.
- tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:
- néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:
- There's no one here besides Bill and me.
- néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:
- őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:
- But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
- őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:
- őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:
- They were all there except/save me.
- őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:
- dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:
- The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
- dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:
- néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:
- I have no money other than the few coins in my pocket.
- néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:
- ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:
- Outside her beauty, she has nothing going for her.
- ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:
- 18. úúda denotes egress; out of, from.
- bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:
- The chick fell out of its nest.
- bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:
Derivative postpositions
- 19. altúȝa denotes paying no attention to: regardless of.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- I am going regardless of the consequences.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- 20. ṡ̨óga denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
- tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:
- Run for your life!
- tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:
- mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:
- I will give you three apples for your bow.
- mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:
- 21. ṡ̨úfa denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, under
- ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:
- During the summer we go swimming.
- ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:
- ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:
- We have been friends through many trials.
- ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:
- ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:
- Under the king's rule things were much better.
- ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:
- 22. dása denotes on the authority of: by
- k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- The coast guard seized the cargo on the authority of the governor.
- k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- 23. déla denotes reference: with reference to, as to.
- mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:
- As to your question, I don’t know the answer.
- mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:
- 24. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
- tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:
- Can you go to the store for some eggs?
- tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:
- 25. dúna denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
- tú íðu duua̋s dúna vűűe:
- Be here by/no later than sunset.
- tú íðu duua̋s dúna vűűe:
- d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna
- twenty minutes of/to five
- d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna
- nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:
- To this very day, he insists he was right.
- nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:
- 26. ðééa denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
- e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- The rowers had to use boards for oars.
- e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:
- Instead of beef we had lamb for supper.
- ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:
- vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:
- The baker used apples rather than pears in this cake.
- vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:
- 27. éba denotes eventuality: in case of, against.
- ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:
- In case of rain, we'll have the party in the barn.
- ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:
- nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- They are saving money against a rainy day.
- nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- 28. éȝa denotes in charge of: in charge of, with.
- nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:
- She is in charge of planting the vegetables.
- nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:
- 29. éra denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for.
- ṁus leudős éra íðu vűűa:
- We are here on behalf of the people.
- ṁus leudős éra íðu vűűa:
- mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:
- I must pack for my trip.
- mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:
- 30. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
- šemőutom sausṁevős éta tőƣo:
- Please bring your swimming suit as well as your towel.
- šemőutom sausṁevős éta tőƣo:
- da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:
- Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
- da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- He bought the horse with the saddle.
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- 31. fára denotes in preparation for: for.
- ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:
- Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
- ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:
- 32. fésa denotes before in time: before, previous to.
- leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:
- The bus leaves before noon.
- leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:
- 33. f̨óþa denotes being able to see by some light: by, in
- pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:
- By the light of the moon the road became more visible.
- pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:
- 34. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- Your recipe is like/similar to mine.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:
- You spread out the heavens like a tent.
- tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:
- 35. íla denotes change from one form into another: into.
- ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:
- He gathered air. He crafted it into loving beings:
- ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:
- 36. ı́za denotes descent from: down from.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:
- The workman fell climbing down from the roof.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:
- 37. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
- t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:
- What are your feelings toward him?
- t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:
- 38. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
- mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:
- The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
- mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:
- be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:
- The barn is close to the house. You can hear the animals.
- be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:
- sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:
- The shaman parked the wagon against the house.
- sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:
- 39. ȝúa denotes interiority: inside, within.
- kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:
- Inside each baked apple was a walnut.
- kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- Horses are not permitted within the holy city.
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- 40. ȝúṡa denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
- þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:
- There is no honor among(st) thieves.
- þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:
- de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:
- The beehives are between the house and the barn.
- de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:
- i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:
- This book has passed through many hands.
- i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:
- 41. kéésa denotes from a past time: since.
- mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:
- I have known her since last year.
- mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:
- 42. kía denotes agency: by.
- nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:
- He was killed by his father.
- nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:
- 43. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
- oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:
- The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
- oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:
- 44. kúȝa denotes gratitude for: thanks to.
- nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:
- Thanks to his donation, I was able to buy my food.
- nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:
- 45. láába denotes hanging down from: on.
- abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:
- Apples grow on trees.
- abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:
46. méṡa denotes in a parallel direction: along, alongside of.
- ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:
- The hunters walked along the road through the forest.
- ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:
- na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:
- The dog ran alongside me all the way to the tavern.
- na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:
- 47. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
- ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:
- The girl stood in the middle of the room and cried.
- ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:
- nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:
- Then she ran to the middle of the field.
- nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:
- 48. méta denotes at the same time as.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- She saw the lightning at the same time as me.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- 49. méþa denotes in the center of.
- ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:
- Let’s put the flowers in the center of the table.
- ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:
- 50. móóda denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
- raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:
- Serve God with gladness.
- raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:
- 51. ṁása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
- be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:
- The young man stood to the left of his father.
- be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:
- sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:
- The soldier ran to the left of the tree.
- sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:
- 52. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
- re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- The runner broke his leg below the knee.
- re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:
- Beneath that stern visage beats a kindly heart.
- fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:
- zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:
- The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
- zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:
- 53. nóóla denotes to the extent of: by.
- n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:
- The picture measures 5 by 8.
- n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:
- nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:
- He is shorter than his older sister by one inch.
- nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:
- 54. nóma denotes to or at the home of someone.
- ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:
- We will meet you at the home of the mayor.
- ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:
- ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:
- The younger ones ran to the home of the mayor.
- ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:
- 55. n̨áxa denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
- be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:
- The young man went hunting despite his lack of experience.
- be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:
- a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:
- That soldier is a good worker for having only one arm.
- a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:
- 56. n̨ópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
- va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:
- The priest stood in front of the church.
- va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:
- ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:
- The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
- ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:
- ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- We saw the flowers easily against the dark background.
- ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- 57. óita denotes the taking of an oath; by, in the name of
- mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:
- By God, I can do it.
- mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:
- 58. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- The dancers sat at the side of the ballroom.
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:
- The children ran to the side of the playground.
- ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:
- 59. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
- ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:
- It was after noon when we finally arrived.
- ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:
- mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:
- I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
- mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:
- ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:
- Following the battle, the women looked for survivors.
- ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:
- 60. réiða denotes a means of conveyance; by.
- soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:
- The pilgrims went by wagon to the shrine.
- soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:
- 61. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
- le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:
- The people are in favor of the king’s decree.
- le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:
- 62. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
- pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:
- The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury.
- pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:
- 63. síra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
- ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:
- The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
- ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:
- ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:
- We will go with you as far as the river.
- ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:
- tu pe̋n abelőm síra ga̋o:
- You may have as many as five apples.
- tu pe̋n abelőm síra ga̋o:
- abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:
- The apple tree grew to a height of eight feet.
- abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:
- ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:
- We will wait for you until/till sunup.
- ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:
- ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:
- The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
- ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:
- 64. sóma denotes comparison, compared to, than.
- sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:
- Compared to last year, this was not a hot summer.
- sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:
- mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:
- A horse is bigger than a cow.
- mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:
- 65. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
- ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:
- Our sons played with their cousins all afternoon.
- ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:
- ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- The trader in company with three associates robbed the store.
- ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- The princess began to sing along with the minstrels.
- ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- 66. šéða denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
- mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:
- My father is the man with the moustache.
- mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:
- 67. šóóða denotes from one side of an opening to another; through.
- nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:
- He threw the hammer through the window.
- nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:
- 68. tááda denotes purpose; for, in order to.
- ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- We tried to break down the problem for further study.
- ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- 69. táɫa denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
- ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:
- The princess sat to the right of her father the king.
- ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:
- 70. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
- ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:
- The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
- ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:
- tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:
- Please put the chair on the other side of the room.
- tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:
- se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:
- The defeated troops fled over the bridge.
- se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:
- 71. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
- mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:
- In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
- mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:
- mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:
- With respect to your knowledge, I disagree.
- mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:
- mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
- mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- The Committee on Orthography
- ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- (tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:
- For this stitch, use a heavier thread.
- (tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:
- mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:
- My teacher helped me with my homework.
- mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:
- marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:
- The pirate was blind in one eye.
- marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:
- 72. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
- me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:
- Throughout the nation there was great joy.
- me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:
- ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:
- The singing could be heard (all) over the whole camp.
- ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:
- re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:
- The king said we might wander through the castle.
- re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:
- 73. þa̋la denotes in honor of.
- nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:
- They named the bridge in honor of the murdered prince.
- nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:
- 74. þééxa denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
- ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:
- Depending on his response, we will continue the work.
- ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:
- 75. þifápa denotes at a far distance; far away from.
- ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:
- We live far away from these mountains.
- ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:
- 76. þóósa denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
- vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:
- The desperate fugitives had to row against the swift current.
- vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:
- ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:
- We saw the exhausted runner leaning against the tree.
- ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:
- (mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:
- I do this against/contrary to my better judgment.
- (mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:
- da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:
- The patient lost his struggle against his illness.
- da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:
- fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- The employee asked for an advance against his salary.
- fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:
- The poor child does not yet know good from bad.
- dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:
- mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:
- The dazed workman ran into the tree.
- mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:
- ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:
- The attack on the castle was planned for tomorrow.
- ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:
- rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:
- The citizens were opposed to the prince’s going to war.
- rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:
- ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:
- The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
- ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:
- ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:
- The woman played opposite her husband.
- ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:
- pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:
- The explorers had to sail the boat up wind.
- pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:
- (nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:
- He spent the day fighting with his younger brother.
- (nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:
- reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:
- The picture of the king has been hanging on the wall.
- reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:
- 77. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- The boy perched astraddle the fence.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:
- The wizard sat astride his dragon.
- sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:
- ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:
- The town was on both sides of the river.
- ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:
- 78. þóna denotes assistance; with help.
- mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:
- I put out the fire in the attic with his help.
- mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:
- 79. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
- alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:
- The disobedient child stood facing the wall.
- alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:
- 80. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
- mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:
- The knight held the sword above his head.
- mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:
- The osprey hovered over the lake.
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:
- 81. vóóa denotes encirclement or in or to various directions or locations.
- főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:
- About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
- főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:
- sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.
- The tourists wandered about/around the meat market.
- sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.
- sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:
- The warlike prince built a wall around his castle.
- sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:
- 82. xéma denotes instrumentality; with, by means of.
- meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:
- By means of a knife the policeman was able to open the door.
- meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:
- ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:
- The swordsman killed the enemy with his sword.
- ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da: