Senjecas - Lazarus and the Rich Man
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | ƿ | m | t | d | þ | ð | ł | l | c | ƶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɔ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
laza̋ruk̬e ᵹa̋vuk̬e - Lazarus and the Rich Man (Luke 16:19-31)
helȝeka̋s éha tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
- 19 Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ' ἡμέραν λαμπρῶς
- Man and certain was rich and he, used.to.wear purple.cloth and fine.linen merry day after day in.luxury,.
- 20 πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος
- poor.(man) and certain by.name Lazarus who wounded had been at the door of.him laid.
- 21 καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
- and desiring to.be.filled with the crumbs from the table of.the rich(man) table but even the dogs coming licked the sores of.him.
- 22 ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον τοῦ Ἀβραάμ ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη
- It happened and died the poor(man) and to.be.carried.away him by the angels into the bosom of.the Abraham died and also the rich(man) and was.buried.
- 23 καὶ ἐν τῷ ἅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐν βασάνοις ὁρᾷ τὸν Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ
- And in Hades being the eyes of.him raising in torment sees the Abraham from afar and Lazarus in the bosom of.him.
- 24 καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ
- and he calling said, "Father Abraham, pity me and send Lazarus so.that he.may.dip the tip of the finger of.him in water and cool the tongue of.me for I suffer in the flames these."
- 25 εἶπε δὲ Ἀβραάμ Τέκνον μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι
- Said but Abraham, "Child, remember that fully.received you the good.things of.you in the life of.you and Lazarus likewise bad.things, now but here he.is.comforted but you suffer.
- 26 καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν
- and besides all these between you and us chasm great has.been.fixed so.that the desiring to.pass from.here to you not are.able nor the from.here to you has been fixed between."
- 27 εἶπε δέ Ἐρωτῶ οὖν σε πάτερ ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου
- He and said, "I.ask then you, Father, that you send him to the house of.the father of.me
- 28 ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου
- I.have for five brothers, so.that he.may.witness to them so.that not also come to the place this of.the torment."
- 29 λέγει δὲ Ἀβραάμ Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας ἀκουσάτωσαν αὐτῶν
- Abraham but says, "They have Moses and the prophets, let.them.hear them.
- 30 ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί πάτερ Ἀβραάμ ἀλλ' ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν
- he but said, "No, Father Abraham, but if someone from dead should.go to them they.will.repent.
- 31 εἶπε δὲ αὐτῷ Εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν οὐδ' ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται
- he.said but to.him, "If Moses and the prophets they will.not.hear, not if someone from dead should.rise they.will.be.persuaded."
Senjecan text
- 19: da k̬e̋nu ᵹa̋vu ƿı̨̋ru e-vų̋la. da me̋udu (e-vų̋a). da ᵹáfvi ahmǫ́du ƿı̋ȝo ǫ̋romk̬e lı̋nok̬e e-ȝőpa:
- 20: da k̬énu mősru élaza̋ru fę̋taþu pę̋du nu-ðurős éna le̋ᵹaþu e-ı̋la:
- 21: nu ᵹa̋vu ƿįrűs serűs áfa mįkőm xéma pę̋laþu ı̨̋lu e-pı̨̋ra. estítu na̋ȝes e-ǧe̋mak̬e nu-mőson e-la̋pak̬e:
- 22: da tei pę̋du e-ne̋ca. da miþągűs kía avráhaműs dőkom do ápu ne̋xaþu e-ı̋li e-e̋ba. da étu ᵹa̋vu e-ne̋ca:
- 23: da nu haidęsűs éna vę̋ðaþu vų̋antu t̬a̋lon ę̋gantu þifa̋s ápo ávraha̋mumk̬e nu-dőkom éna élaza̋rumk̬e naka:
- 24: da ha̋ƿantu nu e-tę̋a. ƿa. tąta̋ avráhamű. mum bűłek̬e élaza̋rumɛ mı̋þek̬e. tą́di þu hűrom éna þu-ṗarős šűȝom ðų̋pok̬e mu-tı̋łom pe̋inok̬e. h' i-voxőm éna pę̋a:
- 25: þǫ́si ávraha̋mu e-tę̋a. ƿa. cicű. tei tu tu-va̋don ǧįa̋s éna e-te̋ka da élaza̋ru góþvi e̋kon ƶų̋me. þǫ́si nu ímu íðu te̋isaþu ı̋la þǫ́si tu pę̋a ƿa:
- 26: da őro nóm ša me̋ƶo ere̋ko túsk̬e ƿúmk̬e júca ną̋þaþo ı̨̋la. tádi nűxu ƿe̋cantus íðþis tum do fę̋o. néƿo nus íðþis tum do ta̋ro:
- 27: da nu e-tę̋a ƿa mu tumɛ me̋ta toáru. tąta̋. tumɛ mu-tąta̋s ƿe̋som do þumɛ mı̋þu.
- 28: hi pe̋n vų̋ðus mús o e̋sa. tádi þu núm o tɔ̋so. tádi nus étu veða̋s i-ðę̋om do ǧe̋mo mę:
- 29: þǫ́si ávraha̋mu tę̋a. ƿa nus mőcumk̬e ƿą̋þlunk̬e ᵹe̋va. nús þun ve̋no ƿa:
- 30: þǫ́si nu e-tę̋a. ƿa ne tąta̋ avráhamű. þǫ́si ébi k̬énu nun do necűm ápa a̋to. u-mįƿte̋a ƿa:
- 31: sampa̋s nu þús o e-tę̋a. ƿa ébi nus mőcumk̬e ƿą̋þlunk̬e u-ve̋na ne. ébi k̬énu necűm ápa re̋no. nus ę̋kaþus u-ı̋la:
Gloss
da k̬e̋nu-Ø ᵹa̋vu-Ø ƿı̨̋r-u e=vų̋l-a da me̋ud-u e=vų̋-a da ᵹaf-vi ah-mǫ́du ƿı̋ȝo-Ø ǫ̋r-om=k̬e lı̋n-om=k̬e e=ȝőp-a and some-ABS rich-ABS man-NOM.SG PST=there.be-IND and merry-NOM.SG PST=be.IND and luxurious-ADV day-as purple-ABS cloth-ACC.SG=and linen-ACC.SG=and PST=wear-IND
da k̬e̋nu-Ø mős-ru-Ø elazar-u fę̋t-a-þu-Ø pę̋d-u nu=ður-ős éna le̋ᵹ-a-þ-u e=ı̋l-a and some-ABS sore-filled-ABS Lazarus-NOM.SG name-IND-PP-ABS poor-NOM.SG his=door-GEN.SG at lay-IND-PP-NOM.SG PST=become-IND
n-u ᵹa̋vu-Ø ƿįr-ű-' ser-űs áfa mįk-őm xéma pę̋l-a-þ-u ı̋~ı̋l-u e=pı̨̋r-a 3-NOM.SG rich-ABS man-GEN.SG-EL table-GEN.SG from crumb-GEN.PL from fill-IND-PP-NOM.SG PRF~become-SUP PST=desire-IND
estítu na̋ȝ-es e=ǧe̋m-a=k̬e nu=mős-on e=la̋p-a=k̬e but.even dog-NOM.PL PST=come-IND-and his=sore-ACC.PL PST=lick=IND=and
da tei pę̋d-u e=ne̋c-a da miþą̋g-us kía avráham-űs dők-om do ápu ne̋x-a-þ-u e=ı̋l-i and REL poor-NOM.SG PST=die-IND and angel-NOM.PL by Abraham-GEN.SG bosom-ACC.SG to away take-IND-PP-NOM.SG PSGT=become-REL
e=e̋b-a da étu ᵹa̋v-u e=ne̋c-a da ðǫ̋v-a-þ-u e=ı̋l-a PST=happen-IND and also rich-NOM.SG PST=die-IND and bury-IND-PP-NOM.SG PST=become-IND
da n-u haidęs-űs éna vę̋ð-a-þ-u vų̋-a-nt-u t̬a̋l-on ę̋g-a-nt-u and 3-NOM.SG Hades-GEN.SG in torment-IND-PP-NOM.SG be-IND-AP-NOM.SG eyes-ACC.PL raise-IND-AP-NOM.SG
þif-a̋s ápo ávraha̋m-um=k̬e nu=dok-ős éna élaza̋r-um=k̬e nak-a distance-GEN.SG from Abraham-ACC.SG=and his=bosom-GEN.SG in Lazarus-MOT.SG=and see-IND
da ha̋ƿ-a-ntu-Ø n-u e=tę̋-a ƿa tąt-a̋ '-vráham-ű m-um bűł-e=k̬e élaza̋r-um=ɛ mı̋þ-e=k̬e and call-IND-AP-ABS 3-NOM.SG PST=say-IND QUOT father-VOC.SG ELIS-Abraham-VOC.SG 1s-ACC pity-IMP=and Lazarus-ACC.SG=E send-IMP-and
tą̋di þ-u hűr-om éna þu-ṗar-ős ]šűȝ-om ðų̋p-o da mu-tı̋ł-om pe̋in-o h-' i=vox-őm éna pę̋-a so.that 4-NOM.SG water-ACC.SG in his-finger-GEN.SG tip-ACC.SG dip-SBJ and my-tongue-ACC.SG cool-SBJ because-ELIS this=flame-GEN.PL in suffer-IND
þǫ́si ávraha̋m-u e=tę̋-a ƿa cic-ű tei t-u tu-va̋d-on tu-ǧį-a̋s éna e=te̋k-a da élaza̋r-u góþ-vi but Abraham-NOM.SG PST=say-IND QUOT child-VOC.SG REL 2s-NOM your-good-ACC.PL your-life-GEN.SG in PST=receive-IND and Lazarus-NOM.SG similar-ADV
e̋k-on ƶų̋m-e þǫ́si n-u ímu íðu te̋is-a-þ-u ı̋l-a þǫ́si t-u pę̋-a bad-ACC.PL remember-IMP but 3-NOM.SG now here comfort-IND-PP-NOM.SG become-IND but 2s-IND suffer-IND
da őro-Ø n-óm ša me̋ƶo-Ø ere̋k-o t-ús=k̬e ƿ-úm=k̬e júca ną̋þ-a-þ-o i~ı̋l-a and all-ABS 3-GEN.PL besides great-ABS chasm-NOM.SG. 2s-GEN=and 1p-GEN=and between fix-IND-PP-NOM.SG PRF~become-IND
tádi nűx-u ƿe̋c-a-nt-us íð=þis t-um do fę̋-a né-ƿo n-us íð=þis t-um do ta̋r-o ƿa so.that pass-SUP wish-IND-AP-NOM.PL here=from 2s-ACC to be.unable-IND not-or 3-NOM.PL here=from 2s-ACC to cross.over-SBJ
da n-u e=tę̋-a m-u t-u-' me̋t-a toáru tąt-a̋ t-u-' mu-tąt-a̋s ƿe̋s-om do þ-u-' mı̋þ-e and 3-NOM.SG PST=say-IND 1s-NOM 2s-ACC=EL ask-IND then father-VOC.SG 2s-ACC=EL my-father-GEN.SG house-ACC.SG to 4-ACC.SG=E send-IMP
hi pe̋n vų̋ð-us m-ús o e̋s-a tádi þ-u n-úm o tɔ̋s-o tádi n-us étu veð-a̋s i=ðę̋-om do ǧe̋m-o mę for five brother-NOM.PL 1s-GEN to be.IND so.that 4-NOM.SG 3-GEN.PL to witness-SBJ so.that 3-NOM.PL also torment-GEN.SG this=place-ACC.SG to come-SBJ not
þǫ́si ávraha̋m-u tę̋-a ƿa n-us mőc-um=k̬e ƿą̋þl-un=k̬e ᵹe̋v-a þ-un ve̋n-o ƿar but Abraham-NOM.SG say-IND QUOT 3-NOM.PL Moses-ACC.SG=and prophet-ACC.PL=and have=IND 4-ACC.PL hear-SBJ QUOT
þǫ́si n-u e=tę̋-a ƿa ne tąt-a̋ avráham-ű þǫ́si ébi k̬én-u n-un do nec-űm ápa a̋t-o u=mįƿte̋-a ƿar but 3-NOM.SG PST=say-IND QUOT no father-VOC.SG Abraham-VOC.SG but if someone-NOM.SG 3-ACC.PL to dead-GEN.PL from go-SBJ FUT=repent-IND QUOT
samp-a̋s n-u þ-ús o e=tę̋-a ƿa ébi n-us mőc-um=k̬e ƿą̋þl-un=k̬e u=ve̋n-a ne moment-GEN.SG 3-NOM.SG 4-GEN.SG to PST=say-IND QUOT if 3-NOM.PL Moses-ACC.SG=and prophet-ACC.PL=and FUT=hear-SBJ not
nestítu ébi k̬én-u nec-űm ápa re̋n-o n-us ę̋k-a-þ-us u=ı̋la not.even if someone.NOM.SG dead-GEN.PL from rise-SBJ 3-NOM.PL persuade-IND-PP-NOM.PL FUT=become-IND ƿar