Sefdaanian grammar - postpositions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
- 1. àða denotes in association or connection with.
- a custom popular among(st)/with the desert people
- ṁaasto leuðós àða leúðo úĸos
- It is not within my power to free you from prison.
- mùs ceĸás àða ĸoldemós àfa tum šévu vúa ne:
- a custom popular among(st)/with the desert people
- 2. àfa denotes separation from support, attachment or position.
- one of us
- ṁùm àfa sás
- The skittish horse shied (and) the rider fell off it.
- ţégəste éčes e-ţéga: mímus nem àfa e-fóóla:
- The corrupt mayor was removed from office yesterday.
- duspóṙvu cììmƶənííȝus dasós àfa ȝ̇esààmṙəvi dúúṙaþus e-íla:
- one of us
- 3. àļa denotes on the farther side of time or space literally or figuratively.
- The time is after/past midnight.
- ténas meðnečás àļa ésa:
- The exhausted army arrived way behind schedule.
- múdo néṙtos ĸètu tenémsom àļa e-tópa:
- It is beyond/past the time for sowing barley.
- váṙsim seeás tenás àļa ésa:
- The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
- ṁalðús mánða ĸímas mùs maúṙa evƶás àļa ésa:
- The driver drove the wagon slowly by/past the beseiged fortress.
- ṙéðus ááĸaþo ðúnom àļa sèèxvi ṙéðnom e-ṙéða:
- The soldier's brave action was outside his duty.
- ĸoṙ̨ús qólvo ṁéṙƶos nùs delqás àļa e-ésa:
- The peasant’s child couldn't count past 10.
- ṙeṁṙús cícus ón àļa némsu e-mááκa ne:
- The time is after/past midnight.