Sefdaanian grammar - postpositions

From FrathWiki
Revision as of 18:18, 17 September 2012 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New info.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
  • 1. àða denotes in association or connection with.
    • a custom popular among(st)/with the desert people
      • ṁaasto leuðós àða leúðo úĸos
    • It is not within my power to free you from prison.
      • mùs ceĸás àða ĸoldemós àfa tum šévu vúa ne:
  • 2. àfa denotes separation from support, attachment or position.
    • one of us
      • ṁùm àfa sás
    • The skittish horse shied (and) the rider fell off it.
      • ţégəste éčes e-ţéga: mímus nem àfa e-fóóla:
    • The corrupt mayor was removed from office yesterday.
      • duspóṙvu cììmƶənííȝus dasós àfa ȝ̇esààmṙəvi dúúṙaþus e-íla:
  • 3. àļa denotes on the farther side of time or space literally or figuratively.
    • The time is after/past midnight.
      • ténas meðnečás àļa ésa:
    • The exhausted army arrived way behind schedule.
      • múdo néṙtos ĸètu tenémsom àļa e-tópa:
    • It is beyond/past the time for sowing barley.
      • váṙsim seeás tenás àļa ésa:
    • The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
      • ṁalðús mánða ĸímas mùs maúṙa evƶás àļa ésa:
    • The driver drove the wagon slowly by/past the beseiged fortress.
      • ṙéðus ááĸaþo ðúnom àļa sèèxvi ṙéðnom e-ṙéða:
    • The soldier's brave action was outside his duty.
      • ĸoṙ̨ús qólvo ṁéṙƶos nùs delqás àļa e-ésa:
    • The peasant’s child couldn't count past 10.
      • ṙeṁṙús cícus ón àļa némsu e-mááκa ne: