Senjecas - run

From FrathWiki
Revision as of 07:18, 26 May 2022 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Pronunciation table revision.)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanagari Text
  • Senjecan Translation
Gloss

Verb

1. (intransitive) To move forward quickly upon two feet by alternately making a short jump off either foot.

  • Run for your life!
  • ग्वीर॓स् ए॔र रै॓से॥
  • ǧiira̋s éra re̋e̋se:
ǧiir-a̋s éra re̋e̋s-e
life-G.s for run-IMP


2. (transitive) To transport someone or something, notionally at a brisk pace.

  • I'll just run these apples to the mayor's house.
  • मु क्योन्गु॓स् गू॓लोम् दो इ-अबे॓लोन् अ॔त्ऽ उ-ने॓क़॥
  • mu k̨ongűs gűűlom do i-abe̋lon át' u-ne̋xa:
m-u k̨ong-űs gűűl-om do i=abe̋l-on át-' u=ne̋x-a
1s-N mayor-G.s house-A.s to this=apple-A.p just-ELIS FUT=carry-IND


3. (intransitive) Of fish, to migrate for spawning.

  • Daddy, the salmon are running!
  • तआथ्क॓। ल॓चेस् यु॓तन्तेस् भू॓अ॥
  • taaþka̋. la̋ṡes ȝűtantes vűűa:
taaþ=k-a̋ la̋ṡ-es ȝűt-a-nt-es vűű-a
father=DIM-V.s salmon-N.p migrate-IND-AP-N.p be-IND


4. (intransitive) Of a liquid, to flow.

  • This creek runs down to the sea.
  • इ-हि॓बे म॓रेम् दो न्यु दआ॓अ॥
  • i-hı̋be ma̋rem do n̨u da̋a̋a:
i=hı̋b-e ma̋r-em do n̨-u da̋a̋-a
this=creek-N.s sea-A.s to down=ADV flow-IND
  • Wipe your nose. It's running.
  • न॓सोम् तु॓दे॥ ए॔यो म़ो॓उर॥
  • na̋som tűde: éȝo m̃őura:
na̋s-om tűd-e éȝ-o m̃őur-a
nose-A.s wipe-IMP 3-N.s seep-IND


5. (intransitive) Of an object, to have a liquid flowing from it.

  • The blood ran from the wound in my leg.
  • सै॓गो लको॓स् ए॔न म़आ॓ओस् ए॔ह ए-दआ॓अ॥
  • se̋e̋go lakős éna m̃aaős éha e-da̋a̋a:
se̋e̋g-o lak-ős éna m̃aa-ős éha e-da̋a̋-a
blood-N.s leg-G.s in wound-G.s out.of PST=flow-IND


6. (transitive) To control or manage, be in charge of.

  • My granddad runs the local smithy.
  • मु-ए॓ल्तऺकु धै॔मो चेध्द॓रोनऺ नि॓ध॥
  • mu-e̋ltĕku ðe̋e̋m̃o ṡeðda̋ronĕ nı̋ða:
mu=e̋lt-ĕ=k-u ðe̋e̋m̃o-Ø ṡeð.da̋r-on-ĕ nı̋ð-a
my=grandfather-EPEN=DIM-N.s local-ABS forge.place-A.s-EPEN manage-IND


7. (intransitive) To extend in space or through a range (often with a measure phrase).

  • This river runs for 100 miles across the steppe.
  • इ-दआ॓ए केब॓रोम् त॔र भेन्ह॓म् थु॓न् स॓तम् द सआ॓ध्फौस् नि॓भ॥
  • i-da̋a̋e keba̋rom tára venha̋m þűn sa̋tam da sa̋a̋ðfoos nı̋va:
i=da̋a̋-e keba̋r-om tára venh-a̋m þűn sa̋t-am da sa̋a̋ð.foos nı̋v-a
this=river-N.s steppe-A.s across venha-G.p one hundred-G.s and six.tens extend=IND


8. To cause to enter; to thrust.

  • He ran his spear clean through the boar.
  • ए॔यु एपे॓रेम् स्वौ॔ध चु॓नोम् ओ॔र्भि ए-ब॓क॥
  • éȝu epe̋rem šóóða ṡűnom órvi e-ba̋ka:
éȝ-u epe̋r-em šóóða ṡűn-om ór=vi e=ba̋k-a
3s.B boar-A.s through spear-A.s complete=ADV PST=thrust-IND


Noun

9. Act or instance of running, of moving rapidly using the feet.

  • My morning run usually takes half an hour.
  • मु-आइरै॓स फेल्ओ॓र्दम् गु॔म्भि स्वे॓द॥
  • mu-aaire̋e̋sa felőrdam gúm̃vi še̋da:
mu=aai.re̋e̋s-a fel.őrd-am gúm̃=vi še̋d-a
my=morning.run-N.s half.hour-A.s usual=ADV last-IND


10. Migration (of fish).

  • The annual salmon run begins no later than the end of May.
  • दि॓लो लस्यु॓थो तीथ्फ्यग॓स् दु॔न तो॓द॥
  • dı̋lo lasȝűto tiiþf̨aga̋s dúna tőda:
dı̋lo-Ø las.ȝűt-o tiiþ.f̨ag-a̋s dúna tőd-a
annual-ABS salmon.migration-N.s heat.month-G.s no.later.than begin-IND


11. Unrestricted use. Only used in "have the run of".

  • At the summer camp the horses have the run of the steppe.
  • मो॓रेस् लैथ्भो॔उतियो॓स् ए॔न केब॓रोम् यु॓त॥
  • mőres leeþvóutiȝős éna keba̋rom ȝűta:
mőr-es leeþ.vóut-iȝ-ős éna keba̋r-om ȝűt-a
horse-N.p summer.tent-COL-G.s in steppe-A.s roam-IND


12. A flow of liquid; a leak.

  • The first run of sap in the maples starts in the beginning of May.
  • अचनि॓मा ए॔न पीतो॓स् थु॓न्तो दआ॓ओ नन्फ्यग॓स् तो॓द॥
  • aṡanı̋m éna piitős þűnto da̋a̋o nanf̨aga̋s tőda:
aṡan-ı̋m éna piit-ős þűnto-Ø da̋a̋-o nan.f̨ag-a̋s tőd-a
maple-G.p in sap-G.s first-ABS flow-N.s flower.month-G.s begin-IND


Senjecas - see